Overleg gebruiker:GerardM/Archief1


Welkom Gerard op dit kakelverse project. We hopen je hier nog veel vaker te zien! Polyglot 10 mei 2004 14:10 (UTC)


Hallo Gerard,

Wauw, je bent hard bezig geweest de voorbije dagen. Ik ben de vriendin aan het helpen met haar thesis, dus ben ik al blij als ik af en toe 's vijf minuutjes vrijk kan maken om 's te kijken hoe alles loopt. Ik heb in het artikel over Hongaars een aantal kleinigheden gewijzigd. Als je het er niet mee eens bent, zet je jouw versie maar weer terug. Ik heb enkel maar geprobeerd om het zo dicht mogelijk bij het formaat van de Engelse Wiktionary te houden.

Voor de afkortingen van het woordgeslacht vrees ik dat we toch beter Nederlandstalige afkortingen gebruiken. (Ik hoop dat dat nu weeral niemand op ideeën gaat brengen om daar dan ook maar msg's van te gaan maken, maar ik zie het onvermijdelijke al gebeuren...)

Wat betreft de pagina onder wiktionary:Hongaars. Dat soort pagina's hebben we op Wiktionary EN nooit nodig gehad. Een link naar Wikipedia en naar andere externe sites staat gewoon onder een eigen hoofding op de pagina voor de betreffende term. Polyglot 19 mei 2004 21:59 (UTC)


Hallo Gerard,

Ja ik heb aangevraagd om hier moderator te zijn op de eerste dag dat het project werd opgestart. De aanvraagpagina om pagina's te verwijderen werkt wel. Ik heb het net eventjes getest. Ik kijk die pagina ook dagelijks na. Om aan te vragen om moderator te worden, bestaat er een pagina op deze Wiktionary: WikiWoordenboek:Aanmelding_moderators&action=edit. Op dit moment kan je enkel aanvragen om tijdelijk moderator te worden, totdat we met genoeg zijn om er een stemming over te houden. Polyglot 21 mei 2004 08:38 (UTC)


Hallo Gerard,

Ik (of André, dat is me niet helemaal duidelijk) heb/heeft je moderator gemaakt. Zo zijn we dan toch al met twee om het gemeenschapje hier te dienen. Als Guaka wat van zich laat horen, zal ik hem eveneens moderator maken. (Hopelijk lukt dat dan wel zonder foutmeldingen). Groeten Polyglot 25 mei 2004 23:47 (UTC)


Ik heb op mijn overlegpagina geantwoord. Polyglot 26 mei 2004 16:05 (UTC)

geslachten in scandinavische talen bewerken

Kunnen we voor de geslachten in Scandinavische talen niet volstaan met mannelijk of vrouwelijk als het één van die twee is? Moet er dan ook nog worden aangeduid dat het gemeen/gemeenschappelijk is? Polyglot 2 jun 2004 17:49 (UTC)

Ik zou het niet weten; in deze kopieer ik uit het Engels waar het ook zo staat. Verder ben ik heel blij met commentaat vooral als het aangeeft wat er mankeert en hoe het beter kan. Hier heb ik het idee dat een zweed noor fin moet helpen met dit soort problematiek. GerardM 2 jun 2004 17:53 (UTC)
Je hebt gelijk. Iemand uit Scandinavië moet zijn zeg er over doen, maar zo iemand is er op de Engelstalige Wiktionary nog niet langsgeweest. Het was Hippietrail die erop wees dat Scandinavische talen nog een extra woordgeslacht hebben (en me een tijdlang gek heeft gemaakt omdat hij vond/ervan uit ging dat het Nederlands dat ook zo deed...)
Hippietrail is iemand uit Australië en heeft kennis van een ongelofelijke hoeveelheid talen. Of hij ze ook spreekt weet ik niet, maar hij weet er wel veel van. Ik vermoed dat het hem eerder om de grammatica gaat en de verschillen van de ene taal met de andere. Terwijl het mij er meer om gaat om me te kunnen uitdrukken en te me verstaanbaar te kunnen maken zoveel mogelijk mensen. Ik ben echter nooit in Azië verzeild geraakt en het Zuiden van Europa heeft me altijd meer aangetrokken dan het Noorden.
Misschien kunnen we de vraag 's stellen op één van de Scandinavische Wiktionary's. Al zou ik me daar voorlopig niet al te veel het hoofd over breken.
In ieder geval wens ik nog even te zeggen dat ik op prijs stel, wat je aan het doen bent. Ik heb op de overlegpagina van Portugees proberen uit te leggen waarom ik het er wat moeilijk mee heb om ver af te wijken van het formaat dat op de Engelstalige Wiktionary werd uitgewerkt. Polyglot 2 jun 2004 20:43 (UTC)
Er loopt een scheiding midden door Skandinavië. In de dialecten ten oosten van die scheiding, en daar liggen Kopenhagen en Oslo zodat dit ook gold voor de standaardtalen, is er alleen gezamelijk geslacht of geen-geslacht. Ten westen ervan is het anders. Zo gebruikt het Juts helemaal geen geslacht (en ook geen gesuffigeerd lidwoord), terwijl de Atlantische dialekten van Noorwegen wel mannelijk en vrouwelijk onderscheiden. Omdat Nynorsk gebaseerd is op die dialekten heeft dat die ook. Om de twee Noorse talen dichter bijelkaar te brengen is er geprobeerd om ook in het Bokmål een apart vrouwelijk geslacht te introduceren, met beperkt succes. Aliter 19 okt 2004 12:30 (UTC)

gebruik van revert .... bewerken

GerardM,
Zou je, 'als' je al van terugdraaien van niet-vandalisme-wijzigingen gebruik meent te moeten maken, daar wat meer tekst en uitleg bij willen geven....

  • De huidige links komen allemaal op wiktionary-en uit,
  • ze zijn een onnodige redirect,
  • maken nog gebruik van inmiddels-niet-meer-nodige html-tags.

Vandaar dat ik ze gewijzigd had (de andere tweehonderd++ talen moeten volgens mij - t.z.t. - nog.) Bemoeial 8 jun 2004 20:21 (UTC)

Het probleem zoals jij dat ziet los je zo niet op. De links die naar en:wikipedia gaan horen naar nl:wikipedia te gaan. Dat is ergens een instelling die iemand als Polyglot moet aanpassen. Misschien is dat wel iets voor een ontwikkelaar. De boodschappen en de move naar Sjabloon zal net als op wikipedia via een script plaatsvinden. Dat hoeven we niet met de hand te doen. (Analoog aan het wijzigen op de Hoofdpagina zoals ik dat op wikipedia indertijd gedaan heb).

ik denk dat we een beetje langs elkaar heen praten...
er staat een of andere instelling fout in de configuratie, dat is 1 ding, iets voor ontwikkelaars, zou goed kunnen. Ze wijzen nu overigens naar en:Wiktionary, niet naar en:Wikipedia. Waar ik over struikelde is het - in mijn ogen onnodige - terugdraaien zonder commentaar van een hele serie wijzigingen die, hoewel misschien niet compleet, wel nodig waren om de voorbeeldpagina de te voorzien van zinnige links (in ieder geval geen onzinnige naar wiktionary-en zoals nu weer), en een testcase voor de == ipv HTML notatie. Bemoeial 9 jun 2004 00:21 (UTC)

Overigens voor de goede orde, als ik dacht dat JIJ een vandaal was, dan had ik veel meer geluid gemaakt. Sterker nog, ik meen dat ik je aanvraag voor moderator steun.. De manier waarop deze pagina's zijn aangemaakt heb ik overigens niet bedacht; ik heb er alleen een serie aangemaakt. Ze staan verder ter discussie, niet omdat ze in mijn optiek niet nuttig zijn, maar omdat er zo geen inhoudsopgave gegenereerd wordt. GerardM 8 jun 2004 22:29 (UTC)

Heb je toevallig gekeken hoe vaak die boodschap -nl- gebruikt wordt? De boodschap mag misschien op dit moment voor jou niet optimaal zijn, maar dat betekend niet dat je die boodschap zonder overleg kan wijzigen. Er is "method in the madness". WikiWoordenboek is geen tabula rasa. GerardM 9 jun 2004 05:52 (UTC)
Dat had ik, links naar { {-nl-} } en het waren er een handvol, inmiddels een stuk of twintig (de rest wijst naar [ [Mediawiki:-nl-] ]) ik had [ [ Sjabloon:-nl-] ] veranderd. WikiWoordenboek is inderdaad (misschien jammer genoeg) geen tabula rasa meer. Bemoeial 9 jun 2004 09:05 (UTC)


How would youn like it? bewerken

Hi! This is Suisui. I make a language name templates AFA I understood. Wiktionary:Templateの一覧 here it is. Ho is you like it? I wounder that using template "For use in headers" section , we cannot use section edit feature don't you? or , is there a good way to solv it? anyway, thanks for giving information to me. --Suisui 11 jun 2004 11:17 (UTC) 11 jun 2004 11:14 (UTC)

I hit upon a idea write as blow == {{eng}} == then we can use both section edit and easy translation ..but I t shows looks like bug see blow.

Engels bewerken

I am impressed. This is a GREAT start. I have created a user now on the ja:wiktionary and will experiment to see how a page might look. GerardM 11 jun 2004 20:51 (UTC)

Dank je, Gerard! I'll return next week. In the Estonian language names, the first word (eesti in eesti keel) is sort of an adjective though it has no case and number forms. Very rarely some language names are used as nouns, and then predominantly in the partitive case (saksa, partitive saksat; inglise, inglist). For example: Ta paneb inglist. He/she speaks English (slang). The more known the language the more probable those words may be used that way. The linguist Paul Ariste used to propagate such usage in serious linguistic texts but I have not met it for long tome (Ariste died in 1989, I believe). The situation is different in Finnish, and to a certain extent, the nouns in question are used due to Finnish influence. An evidence for this is the circumstance that in slang often the Finnish word puhua is loaned as well. For example: Kas puhud inglist ka või? Do you speak English too? (slang). In Finnish, it is normal to say: Puhutko englantia? Do you speak English? Andres 1 jul 2004 09:48 (UTC)

definities elke keer opnieuw? bewerken

Hallo Gerard,

Er staat een fout in elk van de definities voor het woord Italiaans. Iemand heeft het verbeterd in één versie, maar nu moet er iemand anders opdraaien om de rest aan te pakken. Is het zinnig om de definitie steeds maar weer te herhalen? Dit zal op termijn als gevolg hebben dat we honderden keren dezelfde definitie hebben, waar hier en daar iemand een aanpassing aan zal hebben aangebracht en die dan dus allemaal onafhankelijk van elkaar gaan verschillen. Volgens mij is het zinniger om van de anderstalige woorden naar de Nederlandstalige ingang te verwijzen en daar een definitie te plaatsen. Wat er wel bij de anderstalige woorden kan worden beschreven is hoe ze worden uitgesproken, vervoegd, etymologie, synoniemen, enz. Vertalingen en definities horen bij de Nederlandstalige ingangen. Je verzet alleszins een enorme hoeveelheid werk. Het spijt me dat ik ook niet wat meer mee kan oppakken, voorlopig. Polyglot 6 jul 2004 00:37 (UTC)

Een woord kan meerdere betekenissen hebben, door bij de vertaling het Nederlandse woord en de betekenis er bij te plaatsen zorg je ervoor dat de juiste betekenis van dat woord gebruikt wordt, verder wordt het Nederlandse woord door een ; gescheiden en, die staat ook zo bij het Nederlandse woord. Hierdoor kan een bot dit simpel oppakken (is het idee). Gerard in Rome. (raar toetsenbord).

Hoi Gerard, ik ben AvanSchelven en dacht hier eens in te loggen onder een andere gebruikersnaam. Ik was zo maar even aan het rondstruinen en stuitte meteen op 'roos', omdat me dat een mooi woord leek om mee te beginnen. Nou ja, beginnen... De wikipedia kost me al tijd genoeg. Advance 4 aug 2004 10:54 (UTC)

Ik gebruik hier de naam die ik ook gebruik op de Engelse wiki. Die is daar wat beter leesbaar, en ik vind hem wel snel...:) Advance 4 aug 2004 12:19 (UTC)

AC, et al bewerken

Hi Gerard, don't forget to vote in the ArbComm elections today! ~sj~

Hi, I was just visiting to see if you were doing good use of utf8. I see you are extremely busy, so I guess you are happy ;-) I have not checked recently, but I guess it is more busy that fr.wikt. Just drop me a word if I can do something you need. Bye. Anthere 25 aug 2004 19:57 (UTC)

Overleg bewerken

Hoi Gerard, dank voor je welkom. Is het overigens de gewoonte om te antwoorden op een bericht op de originele pagina (in dit geval mijn overleg pagina) of op de overleg pagina van de andere persoon? Erwin 7 sep 2004 15:39 (UTC)

Dat staat je vrij. Vaak wordt er gediscussieerd over een artikel; daar wil je de discussie bij elkaar houden en daarmee is het logisch om ook daar te antwoorden. Door op mijn overleg pagina te antwoorden, krijg ik de indicatie dat er een boodschap is... In ieder geval steekt het niet krap. Je kunt zelfs vanuit mijn pagina me een e-mail sturen.. GerardM 7 sep 2004 15:51 (UTC)

Hoi GerardM bewerken

Het is wel een heel groot woordenboek, maar er staan nog zo weinig dingen in. Is het misschien afgelopen jaar was gemaakt op zo?

Hoihoi, ja, men is pas in mei van dit jaar begonnen. 3600 ingangen in 4 maanden vind ik op zich dus nog niet zo slecht, maar ik ben het met je eens dat er nog wel wat groeiruimte is :-) Zoals de ABN nu adverteert: het begint met ambitie. Zegt het voort! (Overigens kun je je berichtjes ondertekenen met ~~~~ - dit genereert in mijn geval nu Erwin 9 sep 2004 20:38 (UTC)

Hallo Gerard,
Dankzij jouw doorverwijzing van lamsoor kwam ik hier terecht. Bedankt voor je welkomswoord. Ik zie dat je lamsoor weer teruggezet hebt. Ik denk toch dat je het niet goed ziet. Ik heb zowel lamsoor als zeeaster geschreven en weet zeker dat met de groente lamsoor niet Limonium vulgare bedoeld wordt, maar zeeaster. Misschien wil je je hier nog eens in verdiepen en zie ook zeeaster in het woordenboekRasbak 13 sep 2004 01:53 (UTC)

Ik citeer uit het artikel over de zeeaster: "De echte lamsoor is echter een andere plant met als latijnse naam Limonium vulgare." GerardM 13 sep 2004 05:44 (UTC)

Beginner op WikiWoordenboek bewerken

Hallo GerardM

Wikipedia kende ik al; vandaag wilde ik WikiWoordenboek eens uittesten. Als proefkonijn gebruikte ik het Poolse woord "kot" (betekent: kat). Via "Hoofdpagina > Gebruikersportaal > Veel gestelde vragen" ontdekte ik hoe ik een woord kon invoeren. Tevens vond ik zo het WikiWoordenboek:Sjabloon.

Bij het invullen daarvan bleef ik hier en daar steken - omdat ik onvoldoende uitleg kon vinden.

  1. Bij "Uitspraak" heb ik op =====Uitspraak===== geklikt, maar ik zag dat de beschrijving van Sampa / IPA en wat dies meer zij nog ingevuld moet worden. Ik heb namelijk dat soort fonetische alfabetten wel vaak gezien, maar beheers ze niet. Ik denk dat ik ze wel kan toepassen als er een praktische handleiding voor beschikbaar komt.
(Ik hoop dat Gerard me vergeeft dat ik op zijn overlegpagina antwoord)
Ik gebruik de volgende pagina als gids voor de IPA-symbolen: http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary_Appendix:IPA_Examples
Polyglot
  1. Bij woordsoort liep ik vast. De aanwijzing "Zie Lijst van woordsoorten met de te gebruiken woordsoorten." verwees me naar WikiWoordenboek:Woordsoortsjablonen, maar daar kwam ik uitleg tekort.
  2. In het sjabloon zelf stond onder -WOORDSOORT- ":voorbeeld van een schrijfwijze". Ik begrijp ook niet wat ik daar mee moet.
Gewoon het hoofdwoord opnieuw, maar dan precies zoals het wordt gespeld. Dit is omdat de software niet toelaat om aparte pagina's te maken voor bijv. roos en Roos. Polyglot
  1. Ik heb de ongebruikte kopjes uit het sjabloon met commentaartekens onzichtbaar gemaakt, maar vroeg me af of dat wel de bedoeling was. Ik het de bedoeling dat je die ongebruikte kopjes laat staan, zodat iemand anders ze in kan vullen? Of kun je ze beter weghalen?
Dat mag je laten afhangen van je persoonlijke voorkeur. Een ander criterium zou kunnen zijn dat je denkt dat ze vrij snel door iemand anders zullen worden gebruikt. Polyglot

Je hoeft hier niet te antwoorden, ik kijk over een tijdje waarschijnlijk wel weer eens in de 'Veel gestelde vragen' en het 'sjabloon', en dan zie ik vanzelf wel welke uitleg erbij gekomen is.

Groeten, Johan Lont


Ik vergat nog een vraag - bestaat er ook een gewoonte om meervoudsvormen, naamvalsvormen, vervoegingen en dergelijke toe te voegen? Zo ja - bestaan daar ook conventies voor? Groet, Johan Lont

Als het aan mij ligt beschrijven we alle woorden en hun afgeleides. Maar gewoontes of zelfs richtlijnen hebben we daar nog niet voor. We moeten dat dus nog bepalen. Een conventie zou kunnen zijn om de afgeleide woorden als links bij het hoofdwoord te hebben en korte pagina's met een verwijzing terug voor de afgeleide woorden. Polyglot 13 sep 2004 14:23 (UTC)

Post-taal project? bewerken

Goh, Gerard, zomaar een vraag: wat ga je doen als je door de talen heen bent? Zag dat je nu zo'n beetje bij de S, T was - dat schiet al aardig op (hoewel talen volgens mij een oneindige klus zijn) ! Misschien een ideetje voor het vervolg: de getallen 1-10 in zo veel mogelijk talen (zie [[1]] - weet niet wat de auteursrechten hiervan zijn ) ? Hoe dan ook, vroeg het me zo maar af... --Erwin 16 sep 2004 15:40 (UTC)

Ik heb twee glossaries die ik wil inbrengen. GEMET en een botanische glossary. Die helpen ons samen over de 10.000 woorden echter, dat moet met programmatuur gaan lukken. Verder ben ik niet gelukkig met het huidige formaat van wiktionary, ik zie graag dat we EEN database krijgen waar alle talen inzitten. Als dan iemand een nieuw Nederlandstalig woord inbrengt (bv vertaling van een Chinees woord) dan moet dit te zien zijn op de "Recente wijzigingen" voor de Nederlandse taal. Dit woord vraagt namelijk om een definitie in het Nederlands en all andere zaken. Ook een nieuw Engels woord is een nieuw woord; ook hiervoor is een vertaling en/of een definitie gewenst.
Kortom ik zal me niet vervelen. :) GerardM 16 sep 2004 16:45 (UTC)

! Taal sjabloon problemen bewerken

Hallo Gerard, er zijn problemen met de taal sjablonen (bijv. Sjabloon:Ar) - zie bijvoorbeeld WikiWoordenboek:Zelfstandig naamwoord - de {{ar}} wordt denk ik vertaald naar Sjabloon:Ar en dat is een redirect - die tekst wordt nu dus ingevoegd. Ik weet niet hoe het probleem op te lossen is, maar wilde je toch even waarschuwen... --Erwin 22 sep 2004 18:57 (UTC)

Ik weet het. Er wordt wat met ons gesolt. Als het goed is, dan zijn er straks geen Ar sjablonen meer maar ar sjablonen. :) GerardM 22 sep 2004 19:04 (UTC)
? Nouja, het werkt nu in ieder geval weer - da's mooi, want het zag er wat slordig uit ;-) --Erwin 22 sep 2004 20:53 (UTC)

Als je naar de recente wijzigingen kijkt, dan zie je waarom het weer werkt .. :) GerardM 22 sep 2004 20:53 (UTC)

Twijfels aan opzet... bewerken

Hoi Gerard,

Hoe langer ik ernaar kijk, hoe meer twijfels ik krijg aan de huidige opzet van de Wiktionary. Ik vind de structuur - die uitstekend voldoet voor de Wikipedia - niet bij de Wiktionary passen. Waarom geen centrale database? Er wordt een hoop tijd gestoken in dubbel werk door dezelfde structuur tientallen keren te laten uitvinden, met de nodige kans op fouten.

Zie ik het verkeerd, of zijn er anderen die dezelfde gedachten hierover hebben?

Groeten, Quistnix 25 sep 2004 09:45 (UTC)

Beste Quistnix,
Goed geobserveerd, ik ben het helemaal met je eens. Dat is waarom de stuctuur in WikiWoordenboek veel strenger is dan in en:wiktionary. Daarom ben ik zo entheausiast over WikiData. Dat is waarom is op META en in de wiktionary-l een pleitbezorger ben voor databases en XML import en export.
Door de recente verandering mbt capitalisatie maken we een stap in de juiste richting. Met de UTF-8 conversie maakten we een stap in de juiste richting. Door vertalingen naar fr: en ja: te kopieeren maken we stappen in de juiste richting. Alleen het kost tijd. Het "democratische" proces is er een van mensen, die hebben tijd nodig. Het wiki proces is er ook een van techniek, die is er (binnen mediawiki) steeds meer aan toe.
Door die stomme structuur en door het hoge aantal nieuwe records, laten we ZIEN dat een database zinvol is. Het voordeel van Mediawiki is dat het VEEL aandacht krijgt. Wanneer we een fatsoenlijke database hebben, dan zijn er ETTERLIJKE bronnen die we zo kunnen gebruiken. Ik heb bijvoorbeeld een lijst met RAL kleuren (vergelijk maïsgeel).
Het punt is dat we er in geloven kunnen omdat we het doel zien en de vooruitgang waarnemen. Doe me een lol lees eea op META (categorie:wiktionary) en laat je stem horen. Dat helpt. GerardM 25 sep 2004 10:11 (UTC)
Ik ben door drukte niet in staat geweest eens goed te kijken naar alles, maar ik zie wat fundamentele zaken die in mijn visie niet of in ieder geval niet op een structurele wijze kunnen worden opgelost in de huidige opzet. Zo is een interwiki-link op de Wiktionary een dubbelzinnig ding: wanneer een woord meerdere betekenissen heeft, weet je nooit naar welke betekenis je linkt. Bovendien wordt er heel veel werk dubbel gedaan (maar dat is al gezegd). Alleen met een gemeenschappelijke database-structuur en een goede gebruikersinterface komen we er uit, en dan kan de Wiktionary uitgroeien tot iets van grote waarde. Mijn probleem is dat ik het in de huidige opzet niet zinvol acht om nieuwe woorden in te voeren. Ik wil wel bijdragen in de discussie over een betere opzet. Quistnix 19 okt 2004 15:46 (UTC)
Er is maar een manier die zinvol is om verder te gaan en, dat is oplossingen bedenken en uitvoeren. Wanneer je kritiek hebt en niet constructief meewerkt, meedenkt in echte voorbeelden dan kost het me meer tijd dan dat het waard is. Als je aangeeft WAAR er een probleem is, dan kan ik daar wat mee. Het moet praktisch zijn want dat is de weg naar een database ook. Die database moet afgedwongen worden door duidelijk te maken dat het alternatief erger is. Hiertoe moet je wel het probleem ZICHTBAAR maken en dat doe je met concrete voorbeelden. Ik ben blij dat je het inzicht deelt dat wiktionary iets moois kan worden. :)
WikiWoordenboek is als een schip dat op de oceaan vaart. Je bent aan boord of je staat aan wal. GerardM 19 okt 2004 16:02 (UTC)
Dan zal het hier wel niet echt drukker worden. Aliter 29 okt 2004 00:30 (UTC)

Hallo Gerard,

Het was geen verwijt hoor. Ik wilde alleen aangeven wat ik had aangepast aan de ingangen. Ik denk niet dat het nodig is om al die redirects weg te halen, trouwens. Het lijkt me tijdsverspilling om dat te doen en sommige ervan worden dus nog gebruikt. I.v.m. hoofdletterconsistentie binnen één taal voor een bepaalde woordgroep. Ik vermoed dat ze dat op de Engels Wiktionary ook niet weten. Het beste zou zijn om het aan een spreker van de taal te vragen, maar dat is natuurlijk ook niet evident. Als je er niet uitkomt, laat ze dan zo staan, voorlopig. Ze zullen wel verbeterd worden, op termijn. Polyglot 29 sep 2004 14:12 (UTC)

Nee, zo heb ik het niet opgevat. Het is ook goed dat die andere woorden er gewoon bij komen. Ik ben wel van mening dat de redirects verwijderd moeten worden immers, we gaan geen redirects aanmaken voor compleet nieuwe woorden. Op deze manier verhoog je de consistentie van Wikiwoordenboek.
Op dit moment doe ik wat ik weet. En wie het beter weet mag me verbeteren. Belangijk is dat er samengewerkt wordt. Nu ben ik nog te veel een "one man band".

Hi Gerard,

I added a few things about Hindi. And 83.113.175.233 it's me ;o) Is there a IRC channel about Wiktionary ? I think there is a need for more cooperation between langagues. yann 3 okt 2004 12:25 (UTC)

As far as I know, there is no IRC for wiktionary. There is a mailinglist. This is list is not really used by people outside of en:wiktionary. It would be great if it had more international contributors :).
When you want to talk to me, skype is a great tool for people with broadband. (it is free). I can be found on skype as gerardmeijssen. Have you read my article on META about the ultimate wiktionary ?? GerardM 3 okt 2004 12:39 (UTC)
Ok so I created #wiktionary. I don't know skype and I would like to keep discussions regarding Wikimedia projects with the same tool. I noticed your article. I didn't read it in details yet.
I can't see डच in Categorie:Woorden_in_het_Hindi. Why that?
Where is the list of templates here ? like fr:Wiktionnaire:Liste_des_langues. yann 3 okt 2004 13:35 (UTC)
You now "can" find डच in the categorie; this categorie was created today, I saved it and it now is there as well.
The list of languages is in WikiWoordenboek:Lijst van sjablonen. I have the languages TWICE, I make a distinction between the use in a translation and the use of indicating a word as being in a language.
I have done some stuff to go to IRC. See Gebruiker:GerardM GerardM 3 okt 2004 13:57 (UTC)

Hoofdletters bewerken

Gerard, hoe moet ik omgaan met de hoofdletters bij de paradijslelie? Ik neem aan dat "Trichterlilie" met een hoofdletter moet. Maar is het "lis de saint bruno" of "lis de saint Bruno" of zoals je het meestal aantreft "lis de Saint Bruno". In het engels vind je altijd "St. Bruno's lily" - wat moet je daarvan maken.

Daarnaast zijn er alternatieve namen, bijv. "lis des alpes". Is daar een oplossing voor? Pethan 6 okt 2004 19:47 (UTC)

Elke taal heeft zijn eigen regels mbt hoofdletters. Die regels worden gevolgd. Als er meerdere namen zijn voor het zelfde voorkomen in een taal, dan zijn dat synoniemen. GerardM 6 okt 2004 20:29 (UTC)

zich .../ se ... bewerken

Gerard, ik vraag het je omdat ik weet dat je hier al lang (?) ervaring hebt, maar werkwoorden met "zich" of, in het Latijn of Frans, "se", moet de titel dan met z of s beginnen of bijvoorbeeld "wassen, zich" of "kenmerken, zich"? S.V.E.T. 13 okt 2004 15:20 (UTC)

Grijns, ik heb weinig aan werkwoorden gedaan; ik sta op het punt een sjabloon te kiezen voor onregelmatige werkwoorden. Ik vind die op de Duitse wiktionary wel mooi. Kijk eens, en laat me weten wat jij ervan vindt. Als antwoord op je vraag, volg wat de "dead wood" woordenboeken doen. Ik neem aan dat die se niet meenemen in hun woordnaam. Dat zou dan betekenen dat je dat in de omschrijvingen (in bold wel mee kunt nemen). Dit soort vragen zijn uitermate interessant voor de wiktionary mailing list. Als je zin hebt kan je ook daar aan meedoen (weinig volume..) GerardM 13 okt 2004 15:28 (UTC)
Wij hebben haast 5000 artikelen meer als de Duitse (!). Op het eerste zich zijn er zowat geen artikelen zonder hoofdletter, werkwoorden zijn toch zonder hoofdletter in het Duits? Ik zal nog eens iets beter kijken nu of er werkwoorden op staan of niet. S.V.E.T. 13 okt 2004 19:43 (UTC)

P.S.: Ik kijk even hoe het zit bij de Franse en Engelse.

De Engelse wiktionary heeft ALTIJD hoofdletters. De Nederlandse heeft veel woorden als namen van talen en landen. Die hebben vaak een hoofdletter. De Franse wiktionary heeft sinds kort artikellen met kleine letters. Ik heb geholpen bij die conversie. Er zijn ERG weinig werkwoorden. De Duitse werkwoorden hebben denk ik Yann uit Frankrijk zegt me dat, het beste sjabloon of was het Polyglot uit Belgie?? Laat even weet wat je doet voordat je het doet .. GerardM 13 okt 2004 19:49 (UTC)

Ja, er moet toch een beslissing genomen worden natuurlijk, maar ik vraag toch of je akkoord gaat als we gewoon bijv. "zich wassen" als titel geven, of "se peigner" of "sich kennzeichnen" of "se praebere". S.V.E.T. 13 okt 2004 19:55 (UTC)
Ok beslissing; Wassen in het idioom komt zich erbij. Tenslotte, "als ik jouw was, wordt ik nat". :) Het is niet alleen jezelf wassen. Het is "wassen". De dode bomen woordenboeken doen het ook zo. GerardM 13 okt 2004 20:09 (UTC)

Ik ben het eens met Gerard. We maken een pagina voor wassen en daar komen twee beschrijvingen, eentje voor wassen en eentje voor zich wassen. Is dat OK voor iedereen? Mij lijkt het het meest voor de hand liggend.

diakritische tekens bewerken

Hallo Gerard,

Ik heb inmiddels Chinees geïnstalleerd en werkend, werkt heel prima. Op Wikipedia heb ik al eea bijgedragen en hoop dat hier ook te gaan doen (al is mijn woordenkennis nog zeer beperkt). Daarnaast ben ik nog opzoek naar een manier om snel pinyin karakters in te typen. Met bijbehorende diakritische tekens en die zijn nogal lastig. De è en de é lukken met mijn toetsenbord instelling wel, maar andere tekens zoals de ě en de ē, gaan daar niet mee. Weet jij misschien een truc? Bvd, bontenbal 14 okt 2004 12:37 (UTC)

Hai, Bontenbal, eh bontenbal :)
Eerst een hartelijk welkom op WikiWoordenboek! Ik hoop dat je hier met plezier aanwezig mag zijn. :)
Veel van die tekens staan onderin de wijzigingspagina (de standaard text). Wanneer ik een woord aanmaak, dan ga ik uit van een Nederlandstalig woord en vertalingen haal ik meestal uit de Engelse wiktionary. Doordoor heb ik ook geen problemen met alle mogelijke tekens. Daar maak ik dan de lemma's voor aan. Dat is daardoor gewoon klikkerdieklik. GerardM 14 okt 2004 12:44 (UTC)

Sound Files bewerken

Hello GerardM, first (but I do not know if this topic is still current): You have wrote us on de:Vorlage Diskussion:Formatvorlage that we should use GEMET instead of our glossaries. Our oppinion is, we should use the Wikipedia articles. We think that is the best solution (Wiktionary and Wikipedia should belong together, i think.). But now to my current question: Where are your sound files located? I cannot find any ogg-files on nl.wiktionary.org (using Google search). What do you mean with "Commons"? That every other language WT can use your files by linking to them? Should we wait until the new Wiki software is available? And when will it be available? I am pleased that you had the same idea of using audio files! Best wishes, Melancholie

The GEMET data will be used alongside wikipedia, the two do not bite. GEMET is definitions.
Are you on the wiktionary mailing list ??? Please do it is a list about wiktionary ALL wiktionaries !!
Commons is a wikimedia project that will share the data between all the Mediawiki projects. http://commons.wikimedia.org/wiki/Dutch to find these soundfiles :)

Hello GerardM, what do you think? How long will it take until the new Wiki-Software comes out? By the way: I have read parts of the mailing list and I read that you do not have "first character capitalisation" on nl.wiktionary any more. How did you do this? This would be a great improvement for de.wiktionary and for en.wiki, too! That is great. Until know I thought this is not possible. Also Common is a great idea. I created a link to Common on the German WP main page and I hope that Common gets more famous due to this. -- With best wishes, Melancholie

I can organise the capitalisation for you. Write an article on the Beergarten and tell the people that it works great on the nl and the fr and the it wiktionary and that waiting longer makes the process more painfull. The nl was changed at 4500 words. Have it there for a week and I can ask a techie. GerardM 16 okt 2004 22:51 (UTC)

Hello GerardM, concerning your -info- and -wikt- templates: Please read http://bugzilla.wikipedia.org/show_bug.cgi?id=708 and http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia%3ARecipes_proposal#.5BWikitech-l.5D_Projects_linking ! Wouldn`t that be the best solution? -- With best wishes, Melancholie

Bedankt bewerken

Bedankt voor het welkom en de verbetering :) Foeke 17 okt 2004 08:25 (UTC)

Zouden we voor de Engelse infinitieven "to" er niet bijnemen? Het lijkt mij correcter zo. S.V.E.T. 17 okt 2004 18:21 (UTC)

Ik zal dit nogmaals vragen aan de Italiaanse moderator; zij is een professionele tolk-vertaler en dit is volgens mij de manier waarop het goed is. Immers je kunt ook stellen dat het "das Boot" is we zeggen echter "Boot o". Ik ben nog steeds bezig met grammaticale termen en in dat kader wil ik ook het sjabloon gaan gebruiken zoals gebruikt wordt op de Duitse wiktionary. Misschien dat daar "to be" een plaats krijgt voorlopig geloof ik in "not to be" maar gewoon "be".
Ik ben ook van mening dat het to be moet zijn als we het over de infinitief hebben. Zo hebben ze het ons geleerd op school. Iets gelijkaardig bestaat voor Roemeense infinitieven die worden voorafgegaan door a.
Ik vind niet dat het voorbeeld van das Boot opgaat, aangezien het ook dem Boot enz. kan worden. Bij doorverwijzingen naar andere artikels moet wel to be gebruikt worden, uiteraard.
In ieder geval worden op de Engelse Wiktionary ook de Engelstalige infinitieven voorafgegaan door to en er is nog niemand langsgekomen die daarover struikelde. Polyglot 17 okt 2004 19:14 (UTC)

Vraag over Latijnse ww'en bewerken

Is het goed als ik bij de Latijnse werkwoorden de 1e ps ev, ppp en (wanneer onregelmatig) de perfectum stam toevoeg, net als in een gewoon woordenboek? Foeke 17 okt 2004 18:35 (UTC)

Ik zit op het moment met werkwoorden in mijn maag. In de Nederlandse wiktionary zijn er nog weinig omdat ik me vooral toegelegd op mijn talen-project. Werkwoorden zijn echter cruciaal in een woordenboek en het vinden van een goede vorm is belangrijk. Ik ben geen voorstander om zomaar de conventies van de dood hout woordenboeken te volgen immers, zij worden beperkt door de ruimte die text inneemt en proberen door allerlei conventies die ruimte te beperken.
Ik kijk naar het sjabloon dat op de Duitse wiktionary bij Sein gebruikt wordt. Wat in de eerste kolom wil ik middels sjablonen een waarde geven en, de rechter kolom worden dan links naar dat woord. Wanneer het het woord zelf betreft, wordt het bold en is het geen link. GerardM 17 okt 2004 18:49 (UTC)
Het gebruik van de sjablonen juich ik toe (aangezien Latijnse werkwoorden soms vrij rare declinaties hebben; maar - in de rechterkolom staan toch juist al vervoegingen die zijn toegespitst op het woord van de pagina waar het sjabloon te vinden is? Foeke 17 okt 2004 18:59 (UTC)
Inderdaad, maar een gebruiker zonder elementaire kennis van een taal zoekt "bist" op en niet "sein". Bist krijgt zijn eigen pagina, de template wordt ook daar gebruikt, en bist is dus bold. Dit is een internet dictionary waardoor je andere dingen kunt doen.
Wanneer de vervoegingen in het sjabloon staan, hoeven de vervoegingen niet meer in de body van de text. :). GerardM 17 okt 2004 19:13 (UTC)
Aah, oké! Maar - bij de Latijnse ww'en - zal ik dan gewoon voor de aparte perfectum-pagina's de ik-vorm aanhouden? Want als alle vormen, praesens, imperfectum, plusquamperfectum, perfectum, futurum, futurum exactum en dan ook nog alle passieve vormen een eigen pagina zouden hebben duurt dat eeuwn...? Foeke 18 okt 2004 08:19 (UTC)
Nu maak ik nog veel artikelen met de hand aan. Ik stel me zo voor dat veel pagina's in de toekomst met een "bot" worden aangemaakt. (bijvoorbeeld al die woorden naar andere talen} Hiervoor is het belangrijk dat artikelen aan de vorm voldoen.. GerardM 18 okt 2004 08:24 (UTC)
Hoi, het sjabloon op [la:abigo] ziet er heel compleet en makkelijk te navigeren uit. Zal ik het overnemen en met wat aanpassingen ('stam' ipv 'radix' bv.) op onze latijnse ww-pagina's zetten? Foeke 19 okt 2004 12:18 (UTC)

De bedoeling is juist dat dit vervangen wordt door templates. Dan kan het hier stam heten en op de Latijnse wiktionary radix. een Engelse term heeft mijn voorkeur. Maak een voorstel dan leggen we dat ook voor aan de la: mensen. :) GerardM 19 okt 2004 12:22 (UTC)

Op die manier :)
Ik heb even wat getest met het sjabloon (hoop dat dat oké is) op rependere. In het Engels zullen ze het wel 'root' noemen...
Trouwens, ik heb nog één opmerking over het sjabloon van de latijnse wiktionary. Zij gebruiken de term 'subiunctivum' voor de aanvoegende wijs, maar in het Nederlands is de term 'conjunctivus' veel gangbaarder. Moet ik dat veranderen of wil je de andere Latijnse term aanhouden? Foeke 19 okt 2004 13:02 (UTC)
Ik heb me laten vertellen dat het stem is en:stem Gerard
Kun je die bespreking van sein (verb) nog een keer doen, gezien de Duitse pagina gesplitst is en uit je omschrijving niet af te leiden is of er iets veranderd is? (Een stem is een root: de stem is het deel van een werkwoord waar je uitgangen achterplakt, de root is het deel van een woord waar je prefixen en suffixen aanplakt.) Aliter 29 okt 2004 00:30 (UTC)

teamwork bewerken

Hello GerardM, I would love it to work together with you more closely. But my problem is that I don`t understand Dutch. So I am not capable of creating any Entries for you (because they have to explain a German word in Dutch). But we can work together for improving our both WTs of course. One drawback of your numbered blocks (which I found now, after weeks, see my question on en.) for your translations is that you need a lot of space, don`t you? When there are 3 meanings you have to create 3 tables. Three times English, 3x German,... This is why I am hesitating. Do you have good experiences with that method? By the way, do you have many dialect in Netherland? In Germany we have. This is why we even created a table for dialect translations (because they are incomprehensible to standard German very often). Oh and: Why do you have so "many" users that create entries (compared to us)? How many active users do you have? On de.wt we have 3-4 at most, unfortunately. And: Shall I create a -wikt- template on de.wp? Like I read, interproject links are in discussion (see above). Wouldn`t that be the very best solution? -- Hopefully, Melancholie, 17 okt 2004 18:54 (UTC)

In fact Gerard is the only really active user on this Wiktionary. But more are coming, little by little. Anyway, I think it helps to advertise on the Wikipedia of the same language. Just let them know from time to time what you are doing in the Wiktionary. Lexicologically inclined people will certainly come over then.
Don't worry about not being able to add content to the Dutch Wiktionary. It would be great if you would find a way to transfer content from the Dutch Wiktionary to the German one.
The idea of the blocks of translations certainly is a good one. It's getting adopted on the English Wiktionary as well. You shouldn't worry about the space it takes and it's not even a problem that links have to be repeated. It's only text and hard disks can store incredible amounts of text. For the users it's only screen space and screens can be reused to view other content...
When I look at the German Wiktionary, I must say that I like how elaborate the entries are. There aren't very many of them yet. But that will come. You are doing good quality work, over there.
Just my humble opinion. Polyglot 17 okt 2004 19:14 (UTC)
The idea of block translations is not a good one, but it'll have to do until we can reduce it by language selection. For readers it's not screenspace, it's life time. They are not going to wade through data to find information. Aliter 29 okt 2004 00:30 (UTC)

Deze pagina wordt zo snel mogelijk verwijderd? bewerken

Hehe, Gerard. Ik ben zonet eens mijn gedacht gaan zeggen op overleg:sjabloon:wikt bij "recensie van wikiwoordenboek" op wikipedia nl. Wat kunnen we eraan doen dat het sjabloon wordt verwijderd? Het móet gewoon blijven, vindt ik. Ik vindt het een prachtig idee. Moet je eens denken: de discussie is begonnen met Muijz, en is geëindigd bij een verwijdering? Ik vindt dat schandelijk. Ik kom even hier om dat te zeggen omdat het hier veel rustiger en overzichtelijker vindt. De sfeer is hier ook beter. :-) S.V.E.T. (Cars en travel) 18 okt 2004 20:03 (UTC)

Ik maak me niet druk over Muijz, ik maak me niet druk over wikt. Ik hou liever een goed sfeer in WikiWoordenboek. Morgen kijk ik wel eens wat er staat, misschien reageer ik. Dat zal heel zakelijk zijn. De enige manier om enigzins verder te komen. Als het plezierig is om hier te zijn, dan komen er meer mensen die mee werken.
Heb je gemerkt dat de it:wiktionary de zelfde templates gebruikt als de Nederlandse ?? GerardM 18 okt 2004 20:35 (UTC)

Beergarten bewerken

Hello GerardM,

  1. where can I find this Beergarten? (Concerning the first character capitalisation)?
  2. It will be a long way to the "ultimate WT"! But let`s make the first steps! This means that we all have to agree to the same design! And I am still hesitating to adopt the numbered blocks (translations). There are about 6000 til 8000 languages on this earth. When there are 3 meanings (sometimes more?), we will get a list of 24,000 translations! Isn`t that to much? To complex (in the meaning of unclearly)? -- Best wishes, Melancholie

redundant transaltion tables bewerken

Hello GerardM, question to new Wiki-Software: will we be able to save templates to common.wiki and link to them with {{german}} from every single language WT? So we have to create and change only one table for the translation of a word in a certain meaning! User from every language Wiktionary could add the word of its particular language. At present in every WT we have to type in the translation of word "xy". You have to add the word "Duits" on en, pl, nl, fr, de, es,...... With saving the table on common we only have to add a word one time! The common language should be English. This means the name of the table would be "German", "german" (respectivly "German language" as the case may be) and not "Deutsch", "deutsch" or "Duits", "duits" or "Deutsche Sprache". So we need just that much table templates as a word has meanings! Probably you already had the same idea, but: Will it be possible with the next software version? When yes, we really urgent need this new version! Because typing in everything x times like in the moment doesn`t make much sense to me. -- Best wishes, Melancholie, 19 okt 2004 20:55 (UTC)

PS:

  1. How will you link to the ogg files? A loudspeaker image to click on would be the best, wouldn`t it. But how to link to the ogg file? Or just: Pronunciation: (listen)? I would prefer a nice speaker picture! This should be possible: [[http://.....xy.ogg|Image:speaker.gif]]
  2. Will it be possible to stream the ogg files? -- Best wishes, Melancholie, 19 okt 2004 21:22 (UTC)

PPS: I wrote something on en:Wiktionary:Beer_parlour#Use_of_small_letters! Is this the right place? I hope so, Melancholie, 19 okt 2004 22:20 (UTC)

templates bewerken

Hello GerardM, did you see my demand on en:Wiktionary:Beer_parlour#Use_of_small_letters? Is it the right place? To your templates: Are you sure that all templates are in cache? When all 8000 languages are in the translation table this may cause a server problem! 8000 database accesses! The problem with {en}, {de} templates is that nobody except us knows what it really means! OK de, fr and en, but all others are a riddle for many beginners! Why do not use the original names? Svenska, Deutsch, Español, and so on! The alphabetical order would not be a problem (maybe Chinese?). And we do not need slowing templates (Wikis at presant have a huge problem with this! On de.wikipedia.org they often do not allow templates due to future server problems caused by this method! But I am no expert. If you are really sure, I will believe you.) But it is not acceptable to search for "Deutsch" under "G"! That is to confusing! Chinesisch would be under "Z"! Could you give me a link to a german GEMET definition? The website is to complicated for me. I miss simplicity on this website! But my oppinion is that we use the wikipedia definitions! They are very good and become better and better! And I think GEMET is not as detailed as our WP definitions (articles). They will become very elaborate! Can GEMET keep up with WP articles of the future? I think no! But show me some good examples and I will change my mind. But it has to be easy! The very most on wiktionary.org are beginners and amateurs you have to consider. -- Melancholie

PS:Thank you very much for helping to turn off capitalisation! -- Best wishes, Melancholie, 20 okt 2004 20:15 (UTC)

Like you will have recognized we have big server problems! They are very very slow and the software (or whatever) does not keep you loged in (at least on de.wikis). Templates are one reason I think. Sorry but my English is not very good: I think I didn`t understand your sentence about Brion. Did he say yes or no towards the usage of many templates? I would say if he says YES, we will do so! Otherwise we should name the languages like they are called in the own languages! What is your word for "Dutch"? When someone is capable of speaking and writing Dutch or Chinese or whatever, he will know how the language is called originally! Owing to the alphabetical order I thought of transcriptions! What is the first letter of the transcription of 日本語 (Japanese)? -- Best wishes, Melancholie, 20 okt 2004 22:28 (UTC)
PS:What exactly do you mean with "On META there is an article about why we should move towards a database solution and save ourselves a lot of work"? Where can I find this discussion? And how far will the old entries be affected? Will they be of no earthly use then? I hope all old entries will be compatible to the database method! -- Best wishes, Melancholie, 20 okt 2004 23:58 (UTC)

Hello GerardM, I know what META is! But where can I find the mentioned discussion (database)? -- Greetings, Melancholie, 21 okt 2004 17:10 (UTC)

Problems with small letters bewerken

Hello GerardM, on de.wikt we have (temporary, I hope) problems with the use of small letters! When moving entries sometimes it shows: Entry already exists! But that is not true. When I try once more it works. Furthermore I changed "arm" and saved it. And suddenly I was on "Arm"!? Is our software or our server confused? Did you have the same problems? -- scared, Melancholie, 21 okt 2004 20:40 (UTC)

czech entries in nl:wikt: bewerken

Hello,

As I was browsing your new additions on Czech Wiktionary I ran into some minor issues here on nl:wikt:. After displaying Categorie:Woorden in het Tsjechisch which I believe is a category for Czech words These entries should begin with lowercase letters:

The general rule for language names in Czech are these:

  • X-sky/-cky -- adverb, in language X
  • X-ský/-cký -- adjective, in language X
  • X-ština/-čtina -- noun, the language X

Exceptions:

Thus: katalánsky is an adverb (in English probably: Catalanly, in Catalan language), katalánský is an adjective Catalan, katalánština is the noun Catalan (i.e. Catalan language) The same goes analogically for somálsky, frísky, ázerbajdžánsky

Portugalski does not exist in Czech (basically it is illegal to have i or í after h,ch,k,r, except in loanwords) portugalsky -- adverb, portugalský -- adjective, portugalština -- noun for language

Could you please fix those? I do not know nl language enough to qualify for the change. The only thing I guess, is that Zelfstandig naamwoord is nomen substantivum.

I have also noticed that you have created some articles on Czech Wiktionary, could you please use the same capitalization there as well? We have switched to $wgCapitalLinks == false recently.

If you reply to me please do so on Czech Wiktionary.

--TMA

Ik ben niet zo zeker meer over de taal namen. Ik heb al verschillende ingangen gezien waar ik twijfelde of bij de ingang voor het bijvoegelijk naamwoord niet de naam vna de taal stond, en andersom; bij sommige was ik er zelfs vrij zeker van. En nu deze reeks? Er is toch niet iets fout gegaan bij het invoeren dat alle vertalingen verwisseld heeft, is het? Aliter 29 okt 2004 00:30 (UTC)

Czech alphabet bewerken

aA áÁ* bB cC čČ+ dD ďĎ* eE éÉ* ěĚ* fF=1 gG= hH ch,Ch,CH% iI íÍ* jJ kK lL mM nN ňŇ oO óÓ*= pP qQ rR řŘ+ sS šŠ tT ťŤ* uU úÚ* ůŮ* vV wW= xX= yY ýÝ* zZ žŽ

No words begin with ů. Those followed by * are not main collating elements, + are main collating elements that were previously not, % is used if the word is in all capitals, = in loanwords only, =1 apart from minor exceptions (derivatives of single root: úfa-) in loanwords only. Others are possible in loanwords (ä ë ï ö ü). I hope that it'll help you.

--TMA

the Polish alphabet bewerken

aA ąĄ bB cC ćĆ dD eE ęĘ fF gG hH iI jJ kK lL łŁ mM nN ńŃ oO óÓ pP qQ rR sS śŚ tT uU wW (xX) yY zZ źŹ żŻ

--tsca 27 okt 2004 19:59 (UTC)

Are such data suitable for Wiktionaries? Do you really want entries like het oplossen van milieuproblemen in NL? It's not idiomatic, nor is it a fixed expression. Perhaps we should limit the import to one-word entries? Think about it.

(BTW, there are nice Polish data, even with definitions in Polish (I haven't found definitions in Dutch yet), I'll definitely use some of them in PL.)

Anyway, these are only my first comments, I haven't had the time to analyse their data any closer or even to really check what they have.

When you're ready with the ogg-help page, please put the link on my talk page on PL or Commons.
--tsca
2 nov 2004 01:08 (UTC)

I just noted this message - from a linguistic/translator's point of view these "combined words" are very important as single words often do not confer the correct sense I have my DéjàVu (ComputerAidedTranslation-Tool) organised this way but up to now I did not consider uploading it as there are too many corrections to be made. I know, these compound words would increase considerably the number of entrances, but I would see them as huge advantage considered to ordinary dictionaries where you have one word and then below all possible and impossible combinations and often you search for some time just to understand that there's nothing. So looking at a list with "Solutions of environmental problems", "Solutions of ....." etc. will help you immediately to find out what you need. And then: it is much easier to build up subject specific categories with these compound words. I would really insert them. Just think about the EURODICAUTOM http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller they have thousands of such entries and it is the only reference we translators have for them online. My 2 cts ;-) SabineCretella 2 nov 2004 05:14 (UTC)
The wiktionaries can include glossaries, and there is good reason for them to be included; with there translations and short definitions they do not have a place in wikipedia but they are important content. With the GEMET data, which should be categorised as such, there is ample scope to link to Wikipedia articles on the same content.
When there are no definitions in any other language, please use the en: definition (only in the native language) they can then go on a "request for creating/translating definitions list" yet to be created.
I informed Anthere that you would be willing to do this, one reason why the botstatus went so speedily :)
Hi Gerard, I remember about Gemet, it's just that my todo list of Wiki and non-Wiki things is getting long, and things pile up. I'll get back to that soon.
--tsca
11 nov 2004 13:47 (UTC)

Foutjes bewerken

Beste Gerard, ik wou enkele opmerkingen en/of vragen stellen bij je acties, nl. ik vroeg me af welke jouw bron is daar je zegt dat "Nauruaans" in het Nauruaans "Nauri" is, en niet "Nauruose", zoals je het overal elders ziet. Ten tweede, wat is het nu in het Nederlands, Malagasy of Malgasy? Enne... Ik heb al een tweetal keer een fout gezien in de titel van een pagina (o.a. catastofe). Ik raadt je aan even de titel te controleren voor je een pagina opslaat: Haast en spoed... Vriendelijke groeten, S.V.E.T. 2 nov 2004 12:06 (UTC)


Codes voor 3 nieuwe talen? bewerken

Gerard, bij het zoeken naar vertalingen voor "water" heb ik onder andere woorden in het Oud-Engels, Sranantongo en Yucatec gevonden. Deze drie talen "zitten" nog niet op deze wiktionary en ik vindt ze niet tussen de externe ISO-codelijsten. Ik heb zelf gepoogd sjabloontjes te maken met afkortingen die duidelijk zijn. Moest het foutief zijn en je vindt toch nog elders de juiste code kan je de pagina's nog wijzigen. Groeten S.V.E.T. 2 nov 2004 12:53 (UTC)

Ondertussen zit ik in de kroeg te wachten S.V.E.T. 3 nov 2004 10:42 (UTC)

beveiliging sjablonen bewerken

Hallo Gerard,

Misschien moesten we alle sjablonen maar gewoon beveiligen. Als die eenmaal goed zijn, hoeven ze toch niet meer te worden bijgewerkt. Polyglot 9 nov 2004 15:38 (UTC)

Principieel ben ik er op tegen. Praktisch is het het meest doeltreffend. Het is echter veel werk en ik doe het wanneer ik er weer een tegenkom. GerardM 9 nov 2004 16:00 (UTC)

Questions about Nauruan Wikipedia/Wiktionary bewerken

You asked me some questions on the Nauruan Wiktionary. Where's the problem? The current articles there are as well-written as it's possible for me. I wrote three until yet and they're all written in Nauruan language, although it's nearly impossible to create articles in Nauruan language... Greets -- CdaMVvWgS 9. Nov. 18:07 (MEZ)

Even in het Nederlands, maar ik zie het probleem ook niet. Er is niks mis met de Nauruaanse wiktionary en wikipedia. Er zijn niet veel artikels en de artikels die er zijn zijn erg klein, maar ze zijn in het Nauruaans. Wél moet worden gezegd dat al het overleg in het Engels wordt gepleegd (wat toch is toegestaan dacht ik, hierboven staat ook niet-Nederlandse commentaar, dat is net hetzelfde) en de "vaste menu's" (knoppen boven de artikels, aanmelden, bewerken, zoeken, gereedschap, navigatie...) zijn ook in het Engels, maar dat is bij alle erg kleine wiktionary's en wikipedia's zo. Geen 10 000 mensen op de wereld spreken Nauruaans als moedertaal, dat is evenveel als een (flinke) gemeente in de Benelux. Je begrijpt dat er dan ook quasi geen gebruikers zijn die echt Nauruaans spreken. Enkele woorden, of toch kunnen behelpen in die taal, wordt dan uitsluitend gebruikt voor de artikelen zelf. Bij de lijst van gebruikers zie je trouwens dat veel gebruikers gebruiker zijn bij quasi elke wikipedia (sommigen (ook) op elke wiktonary) (Borislav, Brion VIBBER, Angela, Andre Engels, ..., de zogenaamde interwiki-gebruikers, die op de meeste wikipedia's gewoon niks doen). Dat brengt het aantal snel op de 22 (of zoiets?) gebruikers die er nu zijn (en dan heb ik het over de wikipedia). S.V.E.T. 9 nov 2004 17:30 (UTC)
Was me dat even schrikken. Inderdaad, tot mijn grote verbazing is in de hele Nauruaanse Wikipedia niet één (of bijna geen) Nauruaans woord verwerkt. Dit is een ramp (vindt ik) en ronduit schandelijk. Ik weet het, ik heb er zelf ook aan meegewerkt, maar de overgrote meerderheid van alle verzonnen woorden (want dat is het, de Nauruaanse projecten zijn geschreven in een taaltje die iemand heeft verzonnen - ofwel is het een kunsttaal die wél bestaat) heb ik NIET ingevoerd. Ik heb een hevig conflict gehad met een (denk ik) rasechte Nauruaan, een anonieme gebruiker, die dus erachter is gekomen dat het hele project één pot nat is. Ik heb een kroeg kunnen aanmaken in mijn gebrekkig Nauruaans (zie w:na:Wikipedia:Tekawa ewak (dorpshuis) en de bijbehorende overlegpagina) - ik heb woorden opgezocht in de woordenboek Engels - Nauruaans - Duits van Philip Delaporte (ookal is dat zo'n oude woordenboek) - en van die kunnen ze al niet zeggen dat de woorden verzonnen zijn (maar er zitten wel veel grammaticafouten in en archaïsche woorden). Mensen kunnen daar reageren op dat (of op iets anders) in gelijk welke taal, zoals in elke kroeg. Waarschijnlijk moeten alle pagina's (dat zijn er ongeveer 25) van de Nauruaanse wikipedia moeten worden verwijderd of herschreven. De pioniers hebben alles gedaan in het verzonnen taaltje. Die moeten worden geblokkeerd. Maar het grootste probleem is: er zijn geen moderators. Heb jij een idee hoe je eerste moderator moet worden? Ik wil gerust daar. Ik heb op mijn overlegpagina daar (je kan er naartoe gaan via de links onderaan m'n pagina hier) de woeste anonieme Nauruaanse gebruiker proberen te overtuigen zich aan te melden en de fouten te verbeteren. We (20 gebruikers) zouden tenslotte naar hem opkijken omdat hij de enige zal zijn die de taal echt beheerst. Of het gelukt is weet ik nog niet. En als je dit probleem elders voorlegt, wat ik niet verwacht hoor, maar als je het doet, geef me a.u.b. een seintje. Je had dus toch gelijk. Ik vindt dit wel nogal erg, een hele encyclopedie in een verzonnen taaltje (of een soort Esperanto, wie zal het zeggen?). Je had dus toch gelijk. Vriendelijke groeten S.V.E.T. 12 nov 2004 18:56 (UTC)
Ondertussen ben ik geen moderator meer, al redelijk lang, maar ik heb het opnieuw aangevraagd aan Andre Engels, die mij terug niet-moderator maakte omdat hij ervan uitging dat het maar voorlopig was. Mijn fout misschien, ik moest permanent moderatorschap aangevraagd hebben op meta. Ik hoop dat Andre mij zo snel mogelijk mij terug aanstelt, want andere gebruikers gingen of gaan ervan uit dat ik nog steeds moderator ben, en mijn stemming voor het worden van bureaucraat staat momenteel ook al 1 voor - 0 tegen. Zie als je meer wilt weten w:na:Wikipedia:Administrators. :-) Groeten, S.V.E.T. 7 feb 2005 22:38 (UTC)

Problemen met codes bewerken

Dat is het nu juist, wegens technische problemen kan ik geen mails ontvangen momenteel. Stuur a.u.b. geen mails dus nu. Ik ben niet in staat geweest de grootste en nieuwste lijst te ontvangen - waar naar je eigen zeggen duizenden talen op staan. Maar, heb jij mijn laatste mails ontvangen? Je kan mij dingen vragen en zeggen alleen op mijn overlegpagina, op als reactie elders. Mijn grote vraag is dus hoe je de lijst zelf hebt gekregen. Gebruiker:S.V.E.T.

Ik heb gezien dat je het bij onze externe links hebt gezet. Erg erg erg erg erg bedankt, zou ik zeggen. Nu kan ik echt aan de slag. S.V.E.T. 11 nov 2004 20:37 (UTC)
PS Wil je eens kijken op Overleg:Angaur?
Ik heb op zo veel manieren geprobeert deze info bij je te krijgen :) Als deze wel lukt is dat geweldig :). GerardM 11 nov 2004 20:53 (UTC)

Interwiki bewerken

Gerard,
Kan je er als moderator voor zorgen dat bij de lijst van recente wijzigingen (onder andere, het zullen er nog wel meer zijn) de inerwiki:it en interwiki:na wordt weergegeven? S.V.E.T. 14 nov 2004 18:19 (UTC)

Ik snap je vraag niet. GerardM 14 nov 2004 20:40 (UTC)

Wel, zoals bij alle pagina's is het ook bij de pagina met als titel "Recente wijzigingen" mogelijk dat er linksonder links staan naar dezelfde pagina's, maar dan van andere wiktionaries (interwiki). Nu viel mij op dat daar onder andere het Nauruaans en het Italiaans niet bijstaan. Aangezien het een speciale pagina is kan ik (denk ik) dat niet zelf doen (ze toevoegen), toch? Kan een moderator dat? S.V.E.T. 15 nov 2004 19:48 (UTC)

Die is goed nu staan ze er wél bij. Laat maar. S.V.E.T. 15 nov 2004 19:50 (UTC)

Zie dringend bewerken

onderaan mn overlegpagina ik weel het nog twintig minuutjes uitstellen eventueel Gebruiker:S.V.E.T.

Gelieve nu een e-mail op mijn hotmail-adres te sturen met als inhoud jouw e-mailadres indien je nu wilt praten op msn. S.V.E.T. 16 nov 2004 20:28 (UTC)

Uitspraak bewerken

Gerard, ik zie dat je regelmatig op een pagina over een Nederlands woord bij de vertalingen de uitspraak toevoegt bij sommige woorden in andere alfabetten. Ik ben daar eigenlijk tegen, om de eenvoudige reden dat de lezer geen moeite hoeft te doen naar de link te gaan, op de pagina over het Nederlandse woord staat dan al meestal evenveel informatie (of meer) dan op de pagina over het Japanse, Arabische of Griekse (...) woord. Werk voor niks dus bij alle pagina's over woorden in talen die andere alfabetten gebruiken. Toch zonde? Op zich heb ik er niks tegen, maar ik probeer mijn mening aan te passen aan het systeem. S.V.E.T. 19 nov 2004 21:45 (UTC)

De interlanguage link heeft een heel ander doel. Deze is bedoelt om de link aan te halen tussen de diverse wiktionaries. Tevens helpt het later om de woorden aan elkaar te verbinden (Ultimate wiktionary). Bovendien, wordt er gelinkt naar exact hetzelfde woord.. Beantwoord ik zo je vraag ?? (ik zie niet wat het met uitspraak van doen heeft) GerardM 19 nov 2004 21:50 (UTC)
Wel ik bedoelde dat én het geslacht én de uitspraak niet op de pagina van het Nederlandse woord hoefden vermeld te worden. En we zitten nu momenteel nog op de Nederlandse wiktionary. Dus blijf ik erbij dat het allemaal nutteloos werk is, alle Griekse, Japanse en Hebreeuwse woorden (indien uitspraak en geslacht worden vermeld bij vertalingen van woord in Nederlands).
Als het Nederlandse woord compleet tussen de vertalingen staat, dan kan ik het woord helemaal kopieren naar een andere taal zonder dat ik er daar verder werk aan heb. Ik heb een pagina als Engels al minstens 5 keer gekopieerd. Door geen onderscheid te maken in welke wiktionary de pagina staat, heb ik er minder werk aan. GerardM 19 nov 2004 22:07 (UTC)

Hartelijk dank bewerken

Gerard, hartelijk dank voor je welkomstwoord. Op dit moment ben ik een structuur aan het bedenken waarin die aardrijkskundige namen kunnen gegoten worden. Dit werk ligt een beetje in het verlengde van datgene waar ik mee bezig ben op Wikipedia. Als je op/aan/bemerkingen hebt laat je het maar weten. Jouw talenproject vind ik trouwens evenzeer interessant. WHB 30 nov 2004 17:06 (UTC)

Vogelnamen met hoofdletter ? bewerken

Dag Gerard,
zie mijn opmerking bij: Walter. Groeten, Dick Bos 6 dec 2004 11:47 (UTC)

Mijn woordenboek heeft eenduidig kleine letters bij dierennamen. GerardM 6 dec 2004 12:26 (UTC)

synoniem bewerken

hallo, ik ben het niet eens met de definitie bij synoniem. Ik heb een berichtje in reactie op jouw wijziging achter gelaten op de overleg pagina. Dit leek me beter dan de definitie maar heen en weer aan te passen. --johnny 6 dec 2004 21:48 (UTC)

tsca.bot bewerken

As I had the program and the data that I used in PL, I thought I could just as well use it here too: http://nl.wiktionary.org/w/wiki.phtml?title=Speciaal:Contributions&target=tsca.bot
--tsca
11 dec 2004 22:25 (UTC)

niveaus van de hoofdingen bewerken

Gerard,

Waarom zijn de hoofdingen van de woordsoorten en die van de vertalingen van hetzelfde niveau? Als de vertalingen, synoniemen van een niveau lager zijn, dan komen ze mooi onder de woordsoorten te staan in de inhoudstafel. Dat is veel overzichtelijker. Wat vind je? Polyglot 12 dec 2004 21:34 (UTC)

De headings zijn twee niveau's diep. De taal is het eerste niveau de rest is het volgende niveau, de rest is in een min of meer vaste volgorde. Wanneer je daar aan gaat tornen krijg je allerlei problemen; welk niveau is de uitspraak die meestal voor het hele woord geldt. Mij lijkst dat dit een issue wordt voor de UI van de "ultimate wiktionary" dan krijg je ook dingen als vertalingen bij betekenissen en meer van dat soort ongein die nu niet van toepassing zijn, GerardM 12 dec 2004 21:51 (UTC)
Volgens mij zijn die wel degelijk van toepassing. De uitspraak geldt over het algemeen voor de hele pagina. Al is dat voor heel wat woorden in het Engels niet het geval en zelfs in het Nederlands voor woorden zoals bommelding, is dat een bommel-ding of een bom-melding? kantelen, bedelen, ververs en achteruitgang zijn andere voorbeelden van verschillende mogelijke uitspraken voor dezelfde spelling in het Nederlands. Dat is de reden waarom het belangrijk is dat de niveaus van de hoofdingen dynamisch kunnen worden aangepast, indien nodig. Dat kan niet, of zeer moeilijk, met de sjablonen en het is iets waar ik je heb proberen attent op te maken een paar maanden terug. Ik kreeg het niet goed verwoord en kon me er niet voldoende mee bezig houden, maar het is wel belangrijk.
Op de Engelstalige Wiktionary komt het nogal vaak voor dat alle niveaus één dieper worden als er twee etymologieën zijn voor dezelfde spelling cf: en:lead
In ieder geval moeten de vertalingen en synoniemen logisch bij de woordsoort kunnen blijven waarop ze betrekking hebben. Dit kan nog redelijk eenvoudig door die sjablonen aan te passen. Dat moet dan natuurlijk eveneens gebeuren op de andere Wiktionary's die ondertussen ook gebruik maken van deze sjablonen. Polyglot 12 dec 2004 23:11 (UTC)
Synoniemen, vertalingen en bij uitzondering uitspraak moeten op betekenis nivo komen. Dat kan uitstekend met gebruik making van de huidige templates. We doen het alleen net even anders; nu doen we het op woordsoort nivo. Ik snap best wat je zegt, je hebt zelfs in hoge mate gelijk maar dat komt straks verwacht ik.. GerardM 12 dec 2004 23:15 (UTC)
Hierin heeft Polyglot wel gelijk: Ook ik had al zo mijn bedenkingen bij de inhoudstafels die meestal langs geen kanten kloppen, maar heb het altijd als een detail gezien. En twee niveaus in nogal weinig, als we willen kunnen we tot vijf niveaus gaan. S.V.E.T. 13 dec 2004 17:24 (UTC)
Als je mijn antwoord leest, dan zie je dat er reden is om met meer niveau's te werken ECHTER technisch is het niet zo simpel en, aangezien we op niet te lange termijn op een andere manier hopen te werken is het niet iets wat we nu hoeven of moeten oplossen. GerardM 13 dec 2004 18:29 (UTC)
Het probleem dat zich stelt is dat we straks op een geautomatiseerde wijze alles moeten kunnen overhalen naar die ultieme woordenboekdatabase van de toekomst. Dat kan enkel als de lemma's consistent opgebouwd zijn en als perfect duidelijk is wat waarbij hoort. Ik heb er op de Engelstalige Wiktionary ook steeds voor gepleit om op een manier te werken die toelaat om alles met een script te verwerken. Ze hebben dat daar ook gedaan (vooral omdat dat ook de meest logische opbouw geeft, niet meteen voor mijn script dat er maar nooit kwam, maar waar ik nu toch al heel wat dichterbij sta). Er kan daar dynamisch met de niveaus van de hoofdingen gespeeld worden en dat moet hier dus ook kunnen. Misschien moeten er dan {{--trans--}} sjablonen bijkomen o.i.d. Dat is niet onoverkomelijk. Het was alleszins één van m'n bezwaren bij het gebruik van sjablonen een paar maanden terug. Polyglot 13 dec 2004 20:07 (UTC)
Gerard, Wat bedoel je met niet te lange termijn? Is dat een kwestie van weken, maanden of langer? Ik heb net wat gelezen over het ultimate wiktionary en dat klinkt veel belovend.--johnny 17 dec 2004 15:45 (UTC)



Dit zal je wel interesseren:

http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Multilingual_statistics

Polyglot 14 dec 2004 17:02 (UTC)

mail aan taalunie bewerken

Hoi Gerard, Ik heb net onderstaande mail geschreven aan de taalunie. Ik had hem al bijna verstuurd, maar dacht op het laatst toch maar even te verifiëren of er bijvoorbeeld niet al contact is (geweest) met de taalunie en of ik geen hele rare dingen heb geschreven. Ik vraag je niet de mail kritisch na te kijken, maar wel of ik niet (als relatieve nieuweling) iets heel geks of stoms doe zonder mij er van bewust te zijn. Groet, --johnny 17 dec 2004 15:53 (UTC)


Beste Lezer,

Ik voeg zo nu en dan woorden toe aan wikiwoordenboek (www.wikiwoordenboek.org). Meer informatie onderaan deze email. Mijn vraag is of informatie die op jullie website staat door auteursrecht (copyright) beschermd wordt. Als dit niet zo is dan zou ik en/of anderen dit op al dan niet structurele wijze kunnen gebruiken voor bijdragen aan het wikiwoordenboek. Als er wel copyright op staat, wat wel gesuggereerd wordt door de (c) onderaan de pagina's, dan zouden jullie wellicht kunnen overwegen of het niet in het belang van de doelstelling van de taalunie is om wel bepaalde informatie ter beschikking te stellen. De consequentie hiervan is wel dat de informatie die geplaatst wordt op wikiwoordenboek vrij moet zijn van auteursrecht zodat iedereen de informatie kan gebruiken.

Ik hoop dat ik uw interesse heb kunnen wekken voor dit project.

Met Vriendelijke Groet, In afwachting van uw reactie,

John Treffer


Meer informatie wikiwoordenboek: Wikiwoordenboek is een woordenboek op internet voor definities, synoniemen, etymologie, vertalingen en dergelijke. Het wordt opgebouwd uit bijdragen op vrijwillige basis waaraan geen auteursrecht kan worden verleend. Het bevindt zich nog in een beginnend stadium en is snel groeiend: 1 mei 2004 gestart, 22 november 2004 duizendste Nederlandse woord, vandaag 17 december 1411 Nederlandse woorden. Voorbeelden met een vergelijkbare opzet zijn zo snel gegroeid dat ze reeds goed tot zeer goed bruikbaar zijn: - wikipedia.nl (44.209 artikelen), Nederlandstalige encyclopedie, gestart januari 2001 - en.wiktionary.org (51.367 woorden), Engelstalig woordenboek, gestart 12 december 2002 - en.wikipedia.org (425.190 artikelen), Engelstalige encyclopedie, gestart januari 2001

Oudgrieks bewerken

Even over het Grieks... het gebruikelijke sjabloon is {{-el-}}, maar Latijnse woorden die zijn afgeleid van Griekse woorden komen uit het oud-Grieks. Ik heb sinds twee jaar geen Grieks meer (Latijn gekozen), en ik weet niet of het Oud-Grieks in feite nog dezelfde taal is als het modern Grieks, of dat het evenveel verschilt van elkaar als het huidige Nederlands en Nederlands uit de 13e eeuw (in dat geval moet er een nieuw taal-sjabloon komen)...

Het oud Grieks grc en het grieks el hebben ieder hun eigen taalcode. Het zijn derhalve wat mij betreft verwante talen maar geen gelijke talen. Het is ook zo dat er woorden zijn met zowel een grc als een el vertaling. GerardM 17 dec 2004 19:17 (UTC)
Sorry, ik had de oud-griekse taalcode niet gezien op de ISO lijst :S Foeke 17 dec 2004 19:19 (UTC)

arabic roots bewerken

GerardM, its Derived VS related , as far as i understood , Gerelateerde woorden means related words , such words might be math , calculations , programming , and so on , but derived words have a root in common (true they are mostly related) , but one should note that the root is not a stand alone word , and in many cases its not meaningful by it self , example مسو

--uwe

CategoryTOC bewerken

Ik wou je graag bedanken voor zulke kadertjes. Fantastisch idee! Groeten, S.V.E.T. 29 dec 2004 10:51 (UTC)

MukeUTF-8 heeft de eerste gemaakt, hij vond het een goed idee :) GerardM 29 dec 2004 11:45 (UTC)

bot status op en.wiktionary.org bewerken

Gerard,

Je krijgt opmerkingen op en.wiktionary omdat je bot nogal wat sporen nalaat in de Recent Changes. Wat de bot doet wordt wel geapprecieerd. Het is dus tijd om voor dat user account bot status aan te vragen. Polyglot 27 jan 2005 10:42 (UTC)

MediaWiki:Recentchangestext bewerken

zie Overleg MediaWiki:Recentchangestext Walter 14 feb 2005 12:12 (UTC)

Hola Gerard, In de Nederlandsewoordenlijst staat 2x dezelfde krokodil vermeld!!! Verder zou ik willen opmerken dat het woord "Ara" mij belet om een pagina "ara" te maken, dit zijn wel degelijk twee verschillende zaken. De groetjes vanuit het zonnige Spanje

MARCEL

Ha die Marcel, van het weekend heb ik wel een heleboel Nederlandstalige woorden uitgesproken op Commons gezet. Ik heb geen tijd gehad om ze in WikiWoordenboek te plaatsen :( Verder, ik kan het woord ara aanmaken. Ik zie ook niet dat krokodil twee keer voorkomt .. krokodil ara Ara GerardM 15 feb 2005 20:08 (UTC)
Er heeft blijkbaar iemand twee keer opgeslagen terwijl de wiki kuren had; kijk maar naar de lijst van alle pagina's vanaf krokodil. Aliter 15 feb 2005 23:54 (UTC)
Opgelost :)

Hola Gerard, Een krokodil werd geliquideerd en er rest er nog één zoals het hoort. Maar mijn ara krijg ik nog steeds niet op zijn plaats. Steeds krijg ik Ara ,latijn : sterrenbeeld Altaar. Groetjes, MARCEL

Hola Gerard, bedankt voor de felecitaties, ik had de sprint al van ver ingezet ,maar aan de meet dacht ik nog door u ,de echte kampioen, geklopt te worden. Wees gerust ik doe verder, het is voor mij een verslaving geworden!!!

Hoi MARCEL,

Ik vind het veel belangrijker dat ik niet de enige ben die aan dit feest meedoet. Die paar woorden waren plaagstootjes. Ik dacht al dat je een Nederlands woord klaar had staan voor de 10.000e :) GerardM 23 feb 2005 14:19 (UTC)

Ik heb de voorpagina op www.wiktionary.org aangepast. Vanaf nu hoort nl.WikiWoordenboek bij de grote Wiktionary's. Allez, op naar de 20.000 :-) Polyglot 23 feb 2005 19:19 (UTC)

Rubrieken in het Fries bewerken

Hoe werkt dat precies met die rubriek Fries? Dat is het equivalent van wat bij fr: "Langue <taalnaam>" heet, begrijp ik. Moet dan niet juist deze rubriek in de rubriek Taal, in plaats van Woorden in het Fries? En komen alle "<rubriek> in het Fries"-rubrieken hier in? Het begon namelijk allemaal met "Maanden in het Fries". (Daardoor meer dan honderd Fryske wurden!) En op fr: lijken ze ook al begonnen aan "Dagen in het <taalnaam>". Aliter 5 mrt 2005 19:09 (UTC); 3 mrt 2005 16:56 (UTC)

Categorie:Maanden in het Fries hoort inderdaad onder de categorie Fries. GerardM 6 mrt 2005 06:00 (UTC)
Terugkeren naar de gebruikerspagina van "GerardM/Archief1".