WikiWoordenboek:De Kroeg/archief13


Andere talen

bewerken

Er is me net opgevallen dat er in de "Lijst met 2000 Duitse basiswoorden" woorden staan die verwijzen naar Nederlandse woorden, i.e. dezelfde schrijfwijze. Voorbeelden: nicht, waren, wie, alle enz. Hoe kan men dit voorkomen? Val

Niet, lijkt me. Ze komen namelijk op dezelfde bladzijde te staan. Als je wilt voorkomen dat ze naar een Nederlands woord linken kun je dat doen door [[#Duits]] te gebruiken. Dan linkt het naar het Duitse sublemma. Maar ik weet niet of dat een rode link oplevert als er geen Duits sublemma is.

Jcwf 9 nov 2008 21:15 (CET)[reageren]

Uitspraak en IPA

bewerken

Uitspraak weergeven in IPA of SAMPA is al lang bekend een mijnenveld te zijn en heeft al eerder tot discussie geleid. Het was GerardM die ooit -terecht- opmerkte dat de enig juiste manier de .ogg bestanden zijn. Aangezien het aanmaken en op commons ophijsen daarvan een heel gedoe is, ben ik ooit toch maar begonnen met IPA, gewoon omdat dat minder werk is. Op het gevaar af in herhaling te vervallen: dit hieronder is hoe ik erover denk, maar ik geef grif toe dat ik ook geen sluitende oplossing heb. Het is misschien wel zinnig om de discussie weer eens op te rakelen.

Ik denk dat het doel van IPA weergave hier op wikti niet is wetenschappelijke juistheid te betrachten maar om lezers die onze taal niet machtig zijn snel een redelijk idee te geven wat een aanvaardbare uitspraak zou opleveren. Noch een strikt fonemische /xxx/ noch een strikt fonetische [xxx] weergave voldoen aan deze wikti-doelstelling.

Een fonetische weergave wordt al snel veel te ingewikkeld om voor een enigszins onderlegde lezer nog van enig nut te zijn. Bovendien is er in onze taal zo veel variatie in uitspraak (een dozijn versies van /r/ bijvoorbeeld...) dat het ofwel erg moeilijk wordt een zinnige keus te maken ofwel moeten we te veel varianten gaan schrijven.

Een strikt fonemische weergave is ook niet erg handig. Dat kan heel verwarrend worden voor lezers die een taal spreken die wel stemhebbende medeklinkers aan het eind van een woord heeft. Een Amerikaan heeft geen enkel probleem met [ded] te zeggen voor deed. Als we /ded/ schrijven, maar [det] bedoelen leidt dat tot verwarring. Onze taal maakt slotklinkers nu eenmaal stemloos, maar een anderstalige lezer zal dat niet automatisch beseffen.

Waar ik voor pleit is dus een compromis. Aangezien dat noch fonemisch noch fonetisch is denk ik dat we het beste de notatie /../ en [..] loslaten. We zouden ons eigen symbool kunnen invoeren, bijv \det\ of zo, al is dit wat onbescheiden. Misschien gewoon maar niets eromheen?

Het fonemische probleem doet zich ook voor voor de slot-n van de meervouden en de onbepaalde wijs. Die wordt in pakweg de Randstad zelden uitgsproken, maar in andere delen van het taalgebied (zeg Brugge of Groningen) ligt dat weer heel anders. Fonemisch hoort die -n er wel te staan, fonetisch juist weer niet afhankelijk van regio, spreker en wat er op het woord volgt (een klinker bijvoorbeeld). Ik heb gezien dat Tvdm de -n weglaat, Grunnen juist weer niet. Dat laatste kan ik mij wel een beetje voorstellen. (Heb in stad studeerd en spreek hem nu wat vaker wel uit dan andere Drechtstedelingen). Kunnen we zoiets \sxrɛɪvə(n)\? Dan houden we het taalgebied een beetje bij elkaar en zo. Raar compromis, weet ik ook wel... Jcwf 9 nov 2008 21:50 (CET)[reageren]

Persoonlijk vind ik dit logisch klinken. Het is waar dat noch een fonemische, noch een fonetische weergave practisch is. En niemand gebruikt een strikt fonemische of fonetische weergave. Het weglaten van de // en [] zou goed bij deze practijk passen. Een dikgedrukte (n) lijkt me dan weer minder mooi, persoonlijk zou ik het eerder zo IPA: sxrɛɪvə(n) doen.
Misschien is het ook goed om duidelijke afspraken te maken over de weergave van plosieven in de coda en de weergave van de /ɣ/ en verwanten. Kan daarbij het best onderscheid worden gemaakt tussen Nederlands-Nederlands en Vlaams-Nederlands, of aan het compromie vastgehouden worden zoals dat nu meestal gebeurt (ɣevən ipv xevən en ʝevən). (of zijn die afspraken er al?) Ik ben me er van bewust dat ik hier een nieuwkomer ben, maar goed. Grunnen 9 nov 2008 23:15 (CET)[reageren]
Ik ben het ermee eens dat de (n) weergegeven moet worden in de IPA's. De reden waarom dat bij mijn bijdragen nooit gedaan is, is dat de IPA-lijst waar ik de IPA's vandaan haal die niet neerzet (die is gebaseerd op het Algemeen Beschaafd Nederlands). Ikzelf heb namelijk weinig verstand van het IPA-schrift. Ik zal er op letten dat ik in volgende IPA-bijdragen bij werkwoorden (n) zal toevoegen. Tevens ben ik er een voorstander van om ɣevən en xevən apart neer te zetten. De Nederlandse vorm is xevən, terwijl de Belgische vorm ɣevən is. Ik denk zeker dat die twee duidelijk gescheiden moeten worden (net zoals met wat ze op en.wikti doen met de US- en UK-uitspraken).
Dan nog het probleem van de [...] en /.../. Persoonlijk zie ik hier niet zo'n probleem. Ik zou het houden bij de /.../-weergave, omdat dat bijna de enige is die hier (en op en.wikti en fr.wikti enzo) gebruikt wordt. Een gewone gebruiker die de uitspraak wil leren zal het denk ik niet uitmaken of die uitspraak nu tussen /.../ staat of tussen [...] (ikzelf let er ook nooit op, het gaat mij om wat er tússen die tekens staat). Tevens zullen de meeste gebruikers niet eens het verschil weten tussen fonetisch en fonemisch. Ik denk dus dat we het bij de /.../-weegave moeten houden. Tvdm 10 nov 2008 19:31 (CET)[reageren]
Ik sluit mij grotendeels aan bij wat al is gezegd, en bij de /.../-strepen (die zijn niet noodzakelijk strikt fonemisch, naar mijn mening). Wat betreft variatie, denk ik dat een opsplitsing Nederland vs. Vlaanderen niet noodzakelijk zo'n goed idee is. Ik denk dat er binnen Vlaanderen meer variatie is dan het verschil tussen opgekuist Vlaams en het gemiddelde Nederlands-Nederlands. Ik denk dat we best in eerste instantie een compromis zoeken (/ɣevə(n)/), en dan later (zo wanneer we allemaal met pensioen zijn en twintig uur per dag kunnen editten) eventueel regionale variaties toevoegen (/ʝeːvə/, /xeɪvən/...). MuDavid   12 nov 2008 09:23 (CET)[reageren]
Ah! David. Leuk je weer eens te zien. Jcwf 12 nov 2008 14:08 (CET)[reageren]

40.000 woordenboekingangen!

bewerken
 
40.000 woorden!

Beste WikiWoordenboekers,

De laatste paar maanden zijn we weer behoorlijk bezig geweest met het maken, corrigeren en uitbreiden van vele woordenboekingangen. Momenteel staat de artikelteller op 40.000, een prachtige prestatie van ons allemaal! Het 40.000e woord was het Tsjechische woord svaték, wat "feestdag" betekent (wat een toeval dat nu net díé het 40.000e woord is...  ). Tevens is de kwaliteit van vele artikels enorm verbeterd door de vele uitgevoerde updates en wikificaties. Weer een prachtige mijlpaal erbij en laten we vooral met z'n allen lekker zo doorgaan, op naar de 50.000  !

Groetjes, Tvdm 14 nov 2008 16:52 (CET)[reageren]

Een dikke proficiat aan alle medewerkers. Ik stel voor om onze sitenotice op te leuken met een berichtje om dit heugdelijke nieuws wat meer glans te geven. Annabel(overleg) 14 nov 2008 20:48 (CET)[reageren]
Prima idee. Gefeliciteerd allemaal Jcwf 15 nov 2008 06:12 (CET)[reageren]
Mooi gedaan, Annabel, ziet er leuk uit! Tvdm 15 nov 2008 11:29 (CET)[reageren]
Mooi dat dit zo uitbreid! De Nederlandstalige Wikipedia heeft er het tienvoudige. Dat moet te halen zijn!! :-) Romaine 2 dec 2008 18:47 (CET)[reageren]

Categoriseren van af- en verkortingen en initiaal- en letterwoorden

bewerken

Af- en verkortingen en initiaal- en letterwoorden worden in wikiwoordenboek veelal als zelfstandignaamwoord aangeduid. Dat is volgens mij niet juist. Ik stel voor deze groep woorden het als letterwoorden te categoriseren en het sjabloon acronym te gebruiken om het type woord aan te duiden. Met het sjabloon acronym worden ze automatisch gecategoriseerd. Het sjabloon voor afkortingen doet dit niet en voor initiaalwoorden en verkortingen zijn geen sjablonen voorhanden. Zie ook eerdere discussie over afkortingen. Ejhoekstra 15 nov 2008 22:33 (CET)[reageren]

Ik ben blij dat je dit opnieuw aan de orde stelt want we hebben op dit punt zeker geen degelijk sluitend beleid. Ik moet ook bekennen dat ik er niet zo gauw een uit m'n mouw kan schudden en doe daarom graag een beroep op een mening van anderen. Mijn eigen denkbeelden op het moment:
Voor af- en verkortingen denk ik dat je gelijk hebt dat het lang niet altijd zelfstandige naamwoorden zijn. Bij letterwoorden heb ik een beetje twijfel. Neem bijvoorbeeld de havo. Dat wordt toch goeddeels als een nieuw zelfstandig naamwoord gebruikt, inclusief een nieuw woordgeslacht (de), terwijl (hoger algemeen voortgezet) onderwijs toch echt onzijdig is. Zoiets als het initiaalwoord het vwo is een beetje een grensgeval denk ik.
Er is m.i. nog een andere overweging. We kunnen natuurlijk een aparte klasse stichten die de vier groepen samen omvat, maar het wordt een beetje lastig dat bijv. onder naamwoorden in te brengen als daar ook zaken als m.b.t. of tzt in zitten die eerder bij de bijwoorden (in ruimere zin) te denken zijn.
Ik denk dat het goed zou zijn als de viervoudige categorisering van de Taalunie op enigerlei wijze wel doorklinkt op de bladzijde, ook als we de categorie onderaan algemener maken.
Voor alle andere talen heb ik echt geen idee hoe we het het beste doen. Misschien per taal te rade gaan bij andere wikti's?
Het laatste is ook voor het Nederlands belangrijk omdat we veel leen-afkortingen enz. hebben, zoals DNA of zo. Het kan nog veel strijd geven of we zoiet nu onder =nld= of onder =eng= zetten. :-(

Jcwf 15 nov 2008 23:01 (CET)[reageren]

WikiWoordenboek als basiswoordenboek

bewerken

Is er wel eens overwogen om eerst massaal lemma's in te voeren, bijvoorbeeld zoals hierboven bij #WikiLook is gesuggereerd, om zo een flink basiswoordenboek te creëren?

Dat zou kunnen d.m.v. een beknopt basisstramien dat later wordt vervangen door een uitgebreider. Het is door een buitenstaander natuurlijk gemakkelijk gezegd, maar het idee is dat je dan begint met een alternatieve Van Dale, die later geleidelijk wordt uitgebreid. WikiWoordenboek wordt daarmee namelijk eerder aantrekkelijk voor algemeen gebruik. En wie weet trekt dat ook meer schrijvers.--Wickey-nl 1 dec 2008 15:21 (CET)[reageren]

Dit is in het (naar wikitijd verre) verleden al eens toegepast. Helaas waren die pagina's van zo'n toestand, dat ze nauwelijks iets waard waren (zonder beschrijving, lettergrepen, etc) en nu allemaal manueel herwerkt moeten worden, om de kwaliteit van het woordenboek te verbeteren. Op zich kan het wel kwalitatief goede resultaten leveren, getuige de import van Turkse woorden (zie Speciaal:Bijdragen/AnnabelsBot op vraag van Tvdm). In zo'n geval kan je een vast stramien maken, het liefst in excel in verschillende kolommen de basisinvoer doen, waarna de pagina's via een bot geupload worden. Zo spaar je vooral tijd uit bij het uploaden, de rest van de tijd, bv. voor de invoer, kan je niet inkorten; het blijft dus zowieso een tijdrovende klus. Een basisvereiste voor een kwalitatief sterk woordenboek, is dat alle woorden van OpenTaal ingevuld worden met de meest elementaire gegevens (mijns inziens, lettergrepen, en korte verklaring). Annabel(overleg) 1 dec 2008 19:57 (CET)[reageren]
Ik deel Annabels zorgen. Er zijn ook andere wikti's die zoiets wel gedaan hebben, bijvoorbeeld de Italiaanse heeft alle inhoud in eigen taal van de Engelse wikti geïmporteerd. De Griekse en de Russische hebben grote aantallen lemma's zonder beschrijving. Ik denk dat het ook daar niet zo'n succes is geweest. Het stoot eerder mensen af dan dat het ze aantrekt vrees ik.

Jcwf 2 dec 2008 03:23 (CET)[reageren]

Het lijkt me ook dat importeren van vreemde woorden (zoals die Turkse) nog eerder haalbaar is dan die van Nederlandse omdat dat soort lemma's best kort kunnen zijn met weinig meer dan een Nederlandse vertaling (hoewel meer natuurlijk mooier is). Toch is de ruggengraat van een wikti de manier waarop de woordenschat in eigen taal goed weergegeven wordt en dat is gewoon heel veel hard werk waar je niet zo makkelijk omheen komt. Toch slaan we met 16.000 nld op 40.000 totaal geen slecht figuur. De Zweedse wikti heeft bijvoorbeeld meer lemma's totaal maar naar verhouding minder in de eigen taal.

Jcwf 2 dec 2008 03:32 (CET)[reageren]

Zoiets als die Turkse woordenlijst had ik inderdaad voor ogen. Voorlopig alleen synoniemen en eventueel lettergrepen. 40.000 lemma's is natuurlijk best wel mooi, maar nog geen 40.000 Nederlandse woorden. --Wickey-nl 2 dec 2008 07:46 (CET)[reageren]
Ik ben het helemaal met het bovenstaande eens. Voor de Nederlandse woorden is dat op dit moment nog niet te doen en de eerdere automatisch geïmporteerde artikels moeten nu allemaal met de hand herschreven worden. De Turkse woorden kunnen echter wel gemakkelijk geïmporteerd worden, want daar hoeft niet (mag wel) zoveel informatie bij als bij een Nederlands woord. Conclusie: Turkse woorden wel, Nederlandse woorden niet importeren. Tvdm 2 dec 2008 14:03 (CET)[reageren]

Russische vervoegingstabellen

bewerken

Op zich zijn Russische werkwoorden niet zo vreselijk ingewikkeld maar Russen maken het graag ingewikkelder dan het is. Er zijn twee soorten ww's: voltooide en onvoltooide aspect ww's en alleen al voor de onvoltooide hebben de Russen deze sjablonen in het leven geroepen. Dit zijn de voltooid aspect sjablonen. Je wordt er horendol van... Ik heb in eerste instantie een klein aantal ervan overgenomen en daarna de boel maar eens een tijdje aangezien om te kijken hoe het zich zou stabiliseren. Niet dus. Ik heb nu maar de oude boel opgeruimd en vervangen door twee sjablonen: -ruverb-imperf- en -ruverb-perf-. Ze omvatten -verb- en een (on)voltooid aspect kop. Ze hebben ook een nogal groot aantal parameters omdat ik de inhoud met de muis copieer. (Zonder te editten met de muis over de tabel vegen, Ctrl+C en dan plakken in notepad of zo). Je kunt dan pijpsymbolen invoegen en wat overbodige koppen als ik, jij enz weghalen en voila weer een volle tabel. Primitief maar het werkt prima. Het enige onelegante eraan is dat er meer parameters zijn dan strikt nodig maar het overnemen is zo duidelijk minder werk. Graag dus niet vereenvoudigen, want dat maakt het er alleen maar moeilijker op. Jcwf 2 dec 2008 07:36 (CET)[reageren]

Oh ja nog iets. Omdat de Russische werkwoorden nu in twee afzonderlijke categorieen komen te staan heb in de statistiektabel wat aange past. Als je de parserfunctie #expr gebruikt kun je namelijk de totalen van twee categorieen sommeren, zodat de tabel gewoon het totaal aantal Russische werkwoorden laat zien.

2 dec 2008 07:45 (CET)

De twee sjablonen zien er prima uit, Jcwf! Mooi simpel doch functioneel gehouden. Handig dat je nog even uitlegde van die parserfunctie, dat wist ik niet. Zo leert een mens toch dagelijks weer...  . Groetjes, Tvdm 2 dec 2008 14:06 (CET)[reageren]


Klikfonemen

bewerken

Verplaatst vanaf Overleg //Xegwi:

Nederlands woord?

bewerken

Ik vraag me af of dit een Nederlands woord kan zijn. Wij hebben het Latijnse alfabet en tekens als "/" horen daar niet bij. Aangezien er verschillende synoniemen bestaan in ons alfabet stel ik voor alleen die in het wikiwoordenboek op te nemen. "//Xegwi" kan onder de oorspronkelijke taal gezet worden. Ejhoekstra 6 dec 2008 19:32 (CET)[reageren]

Tja, op zich is natuurlijk een probleem met heel veel ontbrekende exoniemen. De TaalUnie neemt dan meestal het endoniem, maar daar komen allerlei uitbreidsels van het Latijnse alfabet in voor, denk maar aan ç, ø of ü. Dat maakt een geleend woord met zoiets erin nog niet 'onnederlands' of zo: fa·ça·de·bouw is goed Nederlands volgens de TaalUnie. Nu weet ik wel dat tekens als !, ǁ,ǂ,ʘ veel mensen rauw op het dak vallen maar een principieel verschil zie ik niet.
Uitspraak is weer een heel ander probleem, maar dat heb je al met Xhosa. Ook dat begint met een laterale klik die de meeste Nederlandstaligen niet over de lippen krijgen. Het probleem is hiermee dus dat dit soort woorden hoogstens in de Nederlandse (vak)schrijf- maar niet in de spreektaal doorgedrongen zijn. Maar schrijftaal is ook taal en wil je die een beetje consistent houden dan is het m.i. niet verstandig om bijvoorbeeld te gaan kiezen voor een naam zoals die in siSwati aan het //Xegwi gegeven wordt alleen maar omdat het dan ontdaan is van klikfonemen. We zouden het bijvoorbeeld wel 'amabusmana' kunnen gaan noemen, maar dat betekent gewoon 'Bosmans' en dat is niet alleen beledigend maar gooit ook een heel uitgebreide en diverse taalfamilie op één grote hoop... Bovendien: het is niet aan ons vóór te schrijven, maar om te beschrijven. Het scheppen van taal is niet onze taak en dat geeft soms wel eens problemen als we inderdaad alle woorden van alle talen in alle talen (hier in het Nederlands) willen beschrijven. De meeste van de 4000 talen der aarde zijn bitter weinig bekend, zodat er vaak geen echt Nederlandse kreet voor bestaat. We kunnen dan vaak weinig beter doen dan te rade te gaan bij de taal zelf, niet die van de buren. Dat laatste kan hele vervelende situaties opleveren. Ongewild wordt dan een scheldnaam in taal A gegeven aan taal B verheven tot 'Nederlands' We kunnen m.i. hoogstens een uitspraaksuggestie doen, bijv. hoe je //Xegwi zou kunnen uitspreken, bijv /'kegʋi/ of zo.

Jcwf 6 dec 2008 21:49 (CET)[reageren]

Ik heb een sjabloontje in het leven geroepen sjabloon:klik om aan dit probleem het hoofd te bieden. De TaalUnie hanteert t.a.v. geografische namen een beleid dat als er geen exoniem in het Nederlands is, het endoniem overge nomen wordt en ik denk dat dat ook hier wel zo zinning is. Blijft natuurlijk het uitspraakprobleem. Dit zou dus willen voorstellen: Laten we bij het endoniem blijven maar wel een suggestie voor uitspraak doen op basis van dit:
  • Labiale kliks ʘ enz, vervangen door [p], [b] etc.
  • Dentale ǀ (of /) en alveolare kliks ǂ (of =/) door [t], [d] enz.
  • Laterale en palatale kliks ǁ (of //) en ! door [k], [g] enz.
Dat is natuurlijk niet meer dan een handvol dorre bladeren, maar komt het dichtst bij de plek in de mond waar het allemaal gebeuren moet. Voor zover ik weet dan. Ik ben alleen met dentale laterale en palatale bekend omdat die in Xhosa voorkomen. De variatie in de Khoisantalen is veeeel groter en zelfs de taalkundigen zijn er niet echt uit. Het wachten is op taalkundigen die zo'n taal als moedertaal hebben denk ik....
Dat lijkt helaas niet meer voor /Xam te kunnen ... Ejhoekstra 7 dec 2008 12:22 (CET)[reageren]
Dank voor je uitgebreide relaas. Ik heb het in de groep gegooid om ten eerste voor mezelf duidelijkheid te scheppen, maar uiteindelijk ook voor alle wikiwoordenboekgebruikers. Ik zit nog met een vraag: zijn de synoniemen die bij woorden als //Xegwi dan wel synoniemen, m.a.w. is Engels een synoniem van English? Verder stel ik voor in je klik sjabloon een link naar deze discussie te maken of je bovenstaande info in je klik sjabloon te verwerken. Dat zou de pagina's met dit soort woorden nog een stuk helderder maken. groeten Ejhoekstra 7 dec 2008 12:22 (CET)[reageren]
Ik heb ook mijn twijfels over die 'synoniemen'. Ik denk dat ze van Ethnologue komen maar ik weet het niet zeker. Misschien maar 'verwante termen' van maken? Het ontbreekt mij aan de kennis om hier echt iets zinnigs over te zeggen..Is ook niet van mij...
Ik heb je suggestie overgenomen en de discussie gedestilleerd in WikiWoordenboek:Klikfonemen als een soort justificatie voor wat we doen. Uiteraard verwelkom ik commentaar: als iemand een beter idee heeft hoor ik het graag. Het is lastige materie, want je hebt natuurlijk gelijk dat we de Nederlandse taal met een aantal extra tekens opschepen. Daar zal de Taalunie wel niet zo blij mee zijn, maar nogmaals: we moeten wat, he?

Jcwf 13 dec 2008 05:09 (CET)[reageren]

Gefeliciteerd for reaching the 40.000 entries!

bewerken

Well, I just passed by to congratulate your amazing work! Congratulations to all of you from the Occitan Wikiccionari.Capsot 8 dec 2008 12:27 (CET)[reageren]

bewerken

Sjabloon {{-info-}} verwijst naar hetzelfde woord op Wikipedia. Dat kan je niet gebruiken als een woord verschillende betekenissen heeft en de Wikipedia pagina van dat woord door één betekenis bezet is. In Wikipedia bestaat er dan meestal een "{{PAGENAME}} (doorverwijspagina)". Ik heb een sjabloon {{-info dp-}} gemaakt die naar deze doorverwijspagina verwijst. Ejhoekstra 12 dec 2008 22:30 (CET)[reageren]

Hulde! Jcwf 13 dec 2008 05:10 (CET)[reageren]

Deze pagina bestaat niet meer, maar als je onder een bewerkingsveld op “Hulp bij bewerken” klikt, kom je er wel op terecht! Graag oplossen, dit probleem. H. (talk) 13 dec 2008 17:28 (CET)[reageren]

gebruikerspagina's en sjablonen in woordenlijst

bewerken

Ik kwam de onderstaande gebruikerspagina's en sjablonen in de lijst "Woorden in het Nederlands" tegen. Staat niet zo mooi en vroeg me af of dit kan worden opgelost.

Gebruiker:Jcwf/zandbak
Gebruiker:Jcwf/zandbak/Roma
Gebruiker:Raymondm/Stoel
Gebruiker:Romaine/Stappenplan/Zelfstandig naamwoord
Gebruiker:Romaine/Voorbeeldartikelen
Gebruiker:StuartLaJoie/Roma
Sjabloon:=nld=
Sjabloon:nl-adjc-lemma
Sjabloon:nl-noun-lemma
Sjabloon:nl-verb-lemma

Groet Ejhoekstra 14 dec 2008 20:55 (CET)[reageren]

Ik heb de gebruikers weggemoffeld, vnl. door nowiki te gebruiken. Sjablonen is wat lastiger Jcwf 14 dec 2008 22:13 (CET)[reageren]
Het probleem in een hoofdtaalsjabloon als =nld= kan worden opgelost door includeonly te gebruiker, MAAR.... er zijn dus als een paar honderd hoofdtaalsjablonen die allemaal hetzerlfde euvel vertonen. Kan iemand (Annabel?) daar een bot achteraan sturen? De tags includeonly en /includeonly moeten om de categorie:Woorden in het xxx heen. Jcwf 14 dec 2008 22:48 (CET)[reageren]
Helemaal niet nodig, dit kan gewoon in het Sjabloon:=nld= opgelost worden. Wat tussen de <includeonly></includeonly> staat vervang je door:
{{ #ifeq: {{NAMESPACE}} |  | [[Categorie:Woorden in het Nederlands]] |  }}
Wat deze doet is hij kijkt of een pagina in de hoofdnaamruimte staat, zo ja: categorie plaatsen, zo nee: geen categorie plaatsen. Dit lijkt mij een betere oplossing dan overal nowiki omheen te zetten. Groetjes - Romaine 31 dec 2008 16:14 (CET)[reageren]
Inderdaad, dit was de oplossing waar ze naar zochten. Hij is nu toegevoegd en hij werkt prima  . Bedankt en groetjes, Tvdm 31 dec 2008 16:18 (CET)[reageren]

Spellingsprobleempjes

bewerken

Ik ben begonnen alle 1800 of zo medische termen te herzien en dat is geen eenvoudige zaak. De Woordenlijst houdt zich (bewust) verre van vaktaal en dus zitten hier aardig wat twijfelgevallen bij. Ik heb een apart forum geopend om discussie te vergemakkelijken. Jcwf 19 dec 2008 02:30 (CET)[reageren]

Goed idee, Jcwf. Over de medische termen... het meest gebruikte Nederlandse medische woordenboek is bij mijn weten Pinkhof (Pinkhof geneeskundig woordenboek), en de laatste editie houdt ook rekening met de spellingwijziging van 2005. Mogelijk vind je dit interessant. Het is de handleiding bij de spellingcontrole versie van dat woordenboek. Als je een beetje langs de commerciële blabla heen leest, zijn er toch enkele waardevolle spellingregels te vinden. Hopelijk kunnen zo een aantal twijfelgevallen opgelost worden. Groetjes, Curious 19 dec 2008 23:04 (CET)[reageren]
Dank je Curious, lijkt me erg nuttig 71.77.26.146 20 dec 2008 00:38 (CET) Jcwf 20 dec 2008 00:39 (CET)[reageren]

Telbaar/ontelbaar

bewerken

Op sv.wikt proberen we sjablonen te maken voor Nederlandse woorden, en nu hebben we een discussie of er onderscheid gemaakt moet/kan worden tussen telbare en ontelbare woorden, en vooral of ontelbare woorden kunnen worden beschouwd als enkelvoud. Heeft iemand hierover ideeën/kennis? Grunnen 21 dec 2008 03:07 (CET)[reageren]

'Kan', ja denk ik, 'moet', ach waarom eigenlijk? Ontelbare woorden functioneren grammatikaal -voor zover ik weet- in het Nederlands altijd als enkelvoud maar kunnen naar behoefte best een meervoud ontwikkelen. Neem bijvoorbeeld tarwe. Een ontelbaar woord zou je zeggen, maar als je het aan het cultiveren bent wordt een zin als dit zijn onze nieuwe tarwevariëteiten al snel dit zijn onze nieuwe tarwes. Is tarwe dan nog ontelbaar? Een goed voorbeeld van zo'n proces is zijn woorden als bod en gebod. Hoewel bijvoorbeeld gebod (door de Bijbel?) een meervoud (gekregen?) heeft, heeft bod geen meervoud. (Gebeurt wel meer met naamwoorden van handeling). Is dan bod 'ontelbaar' en gebod telbaar? In Bridge zou je soms willen dat 'boden' bestond, want het alternatief biedingen (een ander naamwoord van handeling op -ing dat wel een meervoud heeft) is dubbelzinnig, omdat een bieding een serie van meer dan één bod kan betekenen. Misschien moest de Bridgewereld maar gewoon boden gaan gebruiken.
In andere talen kan het overigens best anders liggen. In Xhosa bijvoorbeeld heb je Klasse 6 woorden die eerder een soort 'hoeveelheidsvouden' zijn dan meervouden (zoals water, macht, maar ook: de Nederlanders, dwz het Nederlandse volk enz.) en Klasse 14 die 'ontelbare' eigenschapwoorden zoals schoonheid, slechtheid etc. bevat die niet echt enkelvouden zijn. In dat soort talen kun je inderdaad beter de klassieke enkel/meervoudstegenstelling op de helling zetten, hoewel ik klasse 6 toch vaak als meervoud ervaar en 14 als enkelvoud-zonder-meervoud. (En ja dat is een vooroordeel vanuit mijn moedertaal) In het Nederlands zie ik dus de noodzaak van het onderscheid telbaar/ontelbaar niet zo, maar er zijn ongetwijfeld taalkundigen die dat niet met me eens zijn. (En nee ik ben geen taalkundige). Jcwf 21 dec 2008 03:35 (CET)[reageren]
Hartstikke bedankt voor de reactie  . Grunnen 22 dec 2008 11:29 (CET)[reageren]
Bij bridge: een bieding is niet een serie van meer dan één bod. Het begrip bod is namelijk een deelverzameling van het begrip bieding; het verschil is dat een pas, een doublet en een redoublet geen bod zijn, maar wel een bieding. Een bod is in de spelregels gedefinieerd als het noemen van een aantal trekken dat men op zich neemt ten minste te maken in de genoemde speelsoort. Skuipers 26 dec 2008 14:14 (CET)[reageren]
Dat is inderdaad een interpretatie van het woord bieding in Bridge, maar het woord wordt op verschillende manieren gebruikt.
Een voorbeeld waar het gebruikt wordt in de zin van het hele biedverloop (dwz een serie van meer dan een bod):
Dit doe je door in de bieding om de beurt een kleur aan te bieden zie hier
Een ander voorbeeld:
Iemand met hartenheer sec achter de aas doubleert niet graag om die kaart niet te verraden, terwijl de hele bieding schreeuwt om een doublet: als 6H maakt heb je toch al een nul te pakken. ander voorbeeld


In beide gevallen is 'bieding' dus wat anders dan 'bod' en dat wil zeggen dat je niet biedingen als het meervoud van bod kunt zien.

Jcwf 26 dec 2008 17:29 (CET)[reageren]

trans-top

bewerken

We hebben al enige tijd een soort dubbele boekhouding waarbij bij meerdere betekenissen van een woord er evenveel trans-top-uitklapboxen worden gezet, ieder met een nummer en een korte beschrijving van de betekenis. Tdvm copieert daartoe vaak de gehele definitie in de trans-top-uitdrukking. Daartegen heb ik op zich geen enkel bezwaar, behalve als daar ook een contextsjabloon als 'medisch' door meegecopieerd wordt. Het vervelende daarvan is namelijk dat daarna Annabels transtool niet meer werkt... Als je er dus vertalingen bijzet kun je ze niet zo makkelijk meer fatsoeneren met de TT-knop, want dan krijg je een rommeltje. Jcwf 21 dec 2008 20:12 (CET)[reageren]

  • Hmmm.. inderdaad. Na een klein testje heb ik hetzelfde resultaat met de TT-knop. Nu zijn er twee mogelijkheden. 1) Ik kan het contextlabel niet meer in de trans-top-box zetten (wat wat mij betreft prima is) of 2) misschien kan Annabel Transtool fixen zodat dit geen bug meer is? Ik hoor graag van jullie, o.a. van Annabel. Als Annabel dit namelijk niet kan fixen, zal ik mij aanpassen. Groetjes, Tvdm 22 dec 2008 11:21 (CET)[reageren]
Wanneer er een lange tekst is bij een betekenis, kopiëren we mijns inziens best niet de volledige betekenis als titel van de vertalingenbox. Door de nummering weet men zowieso op welke betekenis een vertalingenbox slaat. Persoonlijk vind ik het kopiëren van een contextlabel naar een transtopbox vrij lelijk. Het aanpassen van transtool opdat sjablonen in een betekenis wel geaccepteerd worden, is niet zo eenvoudig lijkt me. Alles kan, al is mijn WikiWoordenboektijd nu een stuk beperkter geworden de laatste periode. Nu de nieuwe transtool al een tijdje in gebruik is, lijkt het alsof transtool bijna altijd via het knopje "Vertalingen met TT" gebruikt wordt (door inschakelen van de uitbreiding Transtool2 in Mijn voorkeuren). Klopt dit? Dan lijkt het me handig dat de beschrijving in een transtop-sjabloon meegenomen wordt in het resultaat. Als het zo is, dan zal ik de komende dagen nagaan wat ik hieraan kan doen.
Annabel(overleg) 30 dec 2008 21:33 (CET)[reageren]
PS: sjablonen in een trans-topbox is bij mijn weten nooit de bedoeling geweest
Ok, ik zal mij aanpassen en geen sjablonen meer in de transbox plaatsen. Ik had dit al op enkele pagina's hersteld, maar ik zal er nog meer zoeken. Voel je vrij om het contextlabel uit de transbox te halen als je dat nog ergens tegenkomt. Tvdm 31 dec 2008 13:47 (CET)[reageren]
Ik sloeg de bal mis. Blijkbaar had ik afgelopen juni TransTool2 al aangepast opdat de titels in een bestaand trans-top sjabloon meegenomen worden in het resultaat. Zie ik iets over het hoofd? Zijn er nog bugs die gefixt moeten worden? Annabel(overleg) 7 jan 2009 21:19 (CET)[reageren]

Telling woorden

bewerken

Bij de statistieken staat het aantal woorden van een bepaalde taal weergegeven inclusief het aantal ondercatogorien. Is dat oke zo? Of kan dat verholpen worden (zelf vind ik t wel raar). Grunnen 29 dec 2008 19:47 (CET)[reageren]

Het was opzet: het totaal is meer dan de som van de delen, omdat er veel lemma's zijn die ofwel niet in een van de ondercats passen (een pprf bijvoorbeeld), ofwel ze hebben nog geen sjablonen zoals -nlnoun- etc. De ene telling kijkt dus naar =nld= etc. de andere naar -nlnoun- adjcomp -nladvb- etc. En dat zijn verschillende maten. Voor sommige talen is er nog helemaal niets met ondercategorieen gedaan, zoals Vietnamees. Jcwf 29 dec 2008 20:36 (CET)[reageren]
Ik zie dat ik me niet duidelijk heb uitgedrukt. Wat ik bedoel is dit: op deze eerste pagina staat het aantal woorden plus de ondercategorien die (bijv) hier "Categorie:Woorden in het Zweeds " staan, zoals "eigennaam in het Zweeds", "Werkwoord in het Zweeds" enz. Grunnen 29 dec 2008 20:49 (CET)[reageren]
Om het voorbeeld even uit te werken: Er staat dat er nu 841 Zweedse woorden zijn (WikiWoordenboek:Statistieken van het Nederlandse WikiWoordenboek), met een link naar [[Categorie:Woorden in het Zweeds]]. Op die laatste pagina staat echter het volgende aangegeven: "Pagina’s in categorie “Woorden in het Zweeds” Deze categorie bevat de volgende 191 pagina’s, van in totaal 832." Verder staan er onder het kopje "ondercaregorien" dit: A[+] Eigennaam in het Zweeds (0)D[+] Dierkunde in het Zweeds (0)M[+] Maand in het Zweeds (0)N[+] Naamwoord in het Zweeds(2)[+] Natuurkunde in het Zweeds (0)P[+] Plantkunde in het Zweeds (0)R[+] Regering in het Zweeds (0)T[+] Talen in het Zweeds (0)W[+] Werkwoord in het Zweeds (1). Dit zijn 9 ondercategorien en brengt het totaal (9+832) op 841, zoals aangegeven bij de statistieken. Dit lijkt bij elke taal het geval te zijn. (Als, zoals bij mij het geval is, er in deze tekst maar twee links verschijnen, lees dan even de brontekst) Grunnen 30 dec 2008 13:05 (CET)[reageren]
Als je PAGESINCATEGORY gebruikt krijg je inderdaad de som van alle objecten in de categorie, inclusief het aantal ondercats. Ik zou niet weten hoe ik dat verhelpen moet. Misschien dat er een functie is voor het aantal ondercats die je zou kunnen aftrekken of zo maar zo ver sterkt mijn wikikunde niet. Jcwf 30 dec 2008 22:55 (CET)[reageren]
Is het de bedoeling om zoiets te verkrijgen?:
Taal Woorden Zelfstandig naamwoord Bijvoeglijk naamwoord Werkwoord Bijwoord
Nederlands 363583 136265 16210 12128 2048


In plaats van:
Taal Woorden Zelfstandig naamwoord Bijvoeglijk naamwoord Werkwoord Bijwoord
Nederlands 530234 136265 16210 12128 2048


Lijkt me wel een goed idee ... Ik zou het dan wel alle wiki-code voor een regel in de tabel verpakken in een apart sjabloon. Het zou anders nogal een spaghetti van wiki-code worden is het niet? ;-) Annabel(overleg) 31 dec 2008 18:07 (CET)[reageren]
PS: de pagina met de gouden info voor dergelijke dingen is te vinden op mediawiki.org: mw:Help:Extension:ParserFunctions
In dat opzicht vind ik de lijst wel logisch, ergens moet toch een totaal staan. Wat ik bedoelde is dat voor elke taal niet alleen de woorden geteld worden, maar ook de ondercategorien die voor die taal beschikbaar zijn. De meest logische oplossing (als dit een bestaande is) daarvoor is misschien wat Jcwf zegt. Groeten Grunnen 31 dec 2008 18:16 (CET)[reageren]
Hmmm, nu zie ik het, dat is niet mogelijk. Annabel(overleg) 31 dec 2008 18:29 (CET)[reageren]

Na ja, jammer, niks aan te doen. 't Zou mooi zijn geweest. Groeten Grunnen 31 dec 2008 19:08 (CET)[reageren]

Die aftrekking is wel een leuk idee. Ik weet alleen niet of de ontwikkelaars het zo leuk zullen vinden. Deze functies schijnen nogal een zware belasting op het hele stelsel te leggen. Ik vind het overigens wel raar dat er geen toverwoord voor het aantal subcat's want die getallen worden wel weergegeven op verschillende plekken. Misschien dat de ontwikkelaars ons er geen toegang toe willen geven omdat ze te 'duur' in gebruik zijn of zo.

Jcwf 2 jan 2009 05:54 (CET)[reageren]

Ik weet niet of we er ons iets van moeten aantrekken. Als het aftrekken bij consensus goed bevonden wordt, dan kan dat gewoon ingevoerd worden. Als het te zwaar inwerkt op de server (het is wel zwaar, dat klopt, (maar te?)), dan zal dat wel beperkt worden in de toekomst. Dat is het werk van de systeembeheerders van de foundation.
Bij nader inzien is het voerigens wel logisch dat de categorieën ook meegetelt worden. Het zijn immers ook pagina's in die bepaalde categorie en het magisch woordparser functie PAGESINCATEGORY geeft de pagina's in die categorie weer. Ik heb er geen idee van of er al een bug op bugzilla is voor het aanmaken van een nieuw aangepaste magisch woordparser functie (vb: PAGESINCATEGORYINNAMESPACE). Anders, wie weet, waarom geen nieuw bugzilla ticket ... (zie http://bugzilla.wikimedia.org/)
7 jan 2009 21:17 (CET)
Op Wikipedia kom ik hetzelfde ook tegen, het aantal categorieën wordt daar ook meegeteld. Via een parserfunctie wordt daar het aantal gecorrigeerd. Romaine 8 jan 2009 11:22 (CET)[reageren]
Welke parser functie dan? Bij mijn weten is die er niet. Zie ook de link die ik hierboven gaf: mw:Help:Extension:ParserFunctions. Annabel(overleg) 8 jan 2009 20:48 (CET)[reageren]
Je bedoelt nu een magisch woord, dat bestaat inderdaad niet, helaas. Waar ik op doelde is dat ik net als het voorbeeld hierboven in de tabel ik ook gebruik maak van de parserfunctie {{#expr:. (Ook zou ik het fijn gevonden hebben als er met een magisch woord de genoemde categorie + van een x-aantal lagen eronder aan categorieën het aantal pagina's geteld had kunnen worden, maar ook die bestaat nog niet.) Romaine 8 jan 2009 21:38 (CET)[reageren]


Categoriealfabetisering

bewerken

Soms heeft een categorie tamelijk ongelijksoortige subcats. Bijvoorbeeld Categorie:Telwoord: je hebt dan subcats per taal, maar ook echte hyponiemencats. Het is wel zo netjes als die gescheiden worden weergegeven. Daartoe ben ik bezig alle taalsubcats te alfabetiseren als [[categorie:Supercat| Taal]] (met spatie en grote letter dus), de echte hyponiemen kunnen dan gewoon met[[categorie:Supercat|Hyponiem]] zonder spatie. Ik ben daarin niet consequent geweest (er staan nog een zooi [[categorie:Supercat| taal]] met spatie en onderkast. Die kleine letter werd -ik denk terecht- door Annabel omgezet naar grote letter. Ik hoop dat jullie de spatie voor de taalnaam willen laten staan anders komt alles weer in de war.

Jcwf 2 jan 2009 05:54 (CET)[reageren]

Zulk een werk verdient een pluim. Dank je wel, Jcwf! Annabel(overleg) 8 jan 2009 20:51 (CET)[reageren]
Hallo Jcwf, mooi werk inderdaad!! Ik zit alleen met de gedachte dat ik het eigenlijk precies andersom zou doen. In de toekomst wordt WikiWoordenboek nog uitgebreider met vele talen (200+) en categorieën voor de vele talen waaronder voor telwoorden in die talen, terwijl het aantal soorten subcats van Telwoord slechts een kleine hoeveelheid blijft. Ik zou dus zelf de spatie zetten (na de pipe) voor de categorieën voor hoofdtelwoorden, rangtelwoorden en vragend telwoorden, en geen spatie (na de pipe) wanneer het de talen betreft. Dan blijft de categorie nu en ook in de toekomst overzichtelijker. Groetjes - Romaine 10 jan 2009 17:56 (CET)[reageren]
BTW, als er een systematiek zit in de bewerkingen voor de categorisering, wil ik gerust helpen met mijn bot waar dit kan. Mogelijk kan dit flink wat tijd schelen die we beter aan nieuwe woordenboekingangen en opwaardering van bestaande pagina's kunnen besteden. Annabel(overleg) 10 jan 2009 23:00 (CET)[reageren]
Dat zou erg nuttig zijn Annabel, want met de hand is het een heel gedoe. Romaine heeft best een beetje gelijk: ik was er nog mee aan het experimenteren en er zijn inderdaad meer talen. Als we het anderom willen lijkt me dat inderdaad echt iets voor je bot.

Jcwf 11 jan 2009 02:15 (CET)[reageren]

Ik kwam het heden avond weer tegen en heb alle woordsoortcategorieën nagelopen en waar nodig het aangepast, zodat het nu overal hetzelfde staat. Ik denk dat de categorieën over woordsoorten in twee soorten te onderscheiden zijn, enerzijds de taalspecifieke en anderzijds de algemene. In de taalspecifieke komen geen andere talen meer bij, dus daar staan de categorieën gewoon op beginletter van de categorie, bijvoorbeeld op de V van Voornaamwoord. In de algemene woordsoortcategorieën staan de taalspecifieke categorieën op alfabet, zoals de F bij Voornaamwoord in het Frans, en de de algemene woordsoortcategorieën staan met achter de pipe een spatie en daarachter de naam van de categorie. Overal is nu dit systeem aanwezig en moet alleen bij nieuwe categorieën op orde worden gehouden. Groetjes - Romaine 1 feb 2009 00:32 (CET)[reageren]

Appendices

bewerken

Zowel de Engelse als de Franse wiktionary hebben een Appendix naamruimte. (Zie bijv. en:Appendix:Contents). Waarom kunnen wij dat niet hebben? Jcwf 8 jan 2009 02:34 (CET)[reageren]

Dat kan, maar dat zal aangevraagd moeten worden, waarbij de gemeenschap op het project duidelijk moet laten blijken dat dit gewenst is. Aanvragen van een naamruimte kan dan via http://bugzilla.wikimedia.org/ Groetjes - Romaine 8 jan 2009 11:25 (CET)[reageren]
Wat mij betreft doen we dit niet. We hebben volgens mij genoeg naamruimtes om alles in te stoppen, en een extra naamruimte geeft weer extra gedoe en bevordert de overzichtelijkheid niet echt. Wat wilde je trouwens ín die naamruimte gaan zetten? Tvdm 11 jan 2009 10:30 (CET)[reageren]

Ik hoop dat ik de dreigende broederoorlog tussen Macedoniërs en Bulgaren bezworen heb. Mijn excuses als ik daarbij een beetje robuust te werk gegaan ben, maar anders hadden we echt oorlog gehad. Jcwf 11 jan 2009 02:17 (CET)[reageren]

Een ander Balkanprobleem: we hebben nog steeds een categorie:Woorden in het Servokroatisch hoewel de ISO codes zijn komen te vervallen en de meeste Bosnisch/Kroatisch/Servisch-taligen de aanduiding als beledigend en politiek incorrect beschouwen. Kunnen we maar niet beter de hele boel verwijderen? Anders hebben we dadelijk een soort Srebrenica hier en daar heb ik geen behoefte aan. Jcwf 11 jan 2009 02:51 (CET)[reageren]

  • Ik begrijp wat je bedoelt, maar ik vind niet dat we de Servokroatische categorie en woorden moeten verwijderen. Servokroatisch heeft toch nog steeds de ISO-code hbs (zie deze site)? Zolang het een ISO-code heeft, vind ik niet dat we de categorie en woorden moeten verwijderen. Doen we dat wel, dan doen we dat namelijk enkel om een klein groepje mensen hun zin te geven, wat naar mijn mening niet juist is als de taal nog wel degelijk bestaat. Dat een paar mensen het misschien niet eens zijn met het bestaan van de taal, is hun probleem, maar ik vind dat we op WikiWoordenboek alle talen weer moeten geven die écht bestaan, ook al is dat voor sommigen minder leuk. Pas als de taal geen ISO- of SIL-code meer heeft, kunnen we gaan denken aan verwijdering.. Tvdm 11 jan 2009 10:44 (CET)[reageren]
    • Ik vrees dat het om meer dan een klein groepje gaat en dat er hoogstens nog een klein groepje joegonostalgische mensen is die wel in servokroatisch zijn blijven geloven. Zie daarover bijvoorbeeld de discussie op het Engelse net. Ze hebben het daar opgeheven. En ja er is wel een hbs code maar dat is niet voor een taal, maar voor een macrotaal.

Jcwf 11 jan 2009 17:19 (CET)[reageren]

Malle taal

bewerken

Nederlands blijft toch een malle taal:

vanbinnen - vanbuiten
vanboven - van onderen
van voren - van achteren

Jcwf 11 jan 2009 04:04 (CET)[reageren]

  • Raar, volgens de Taalunie hoort het zo:
vanbinnen - vanbuiten
vanboven - vanonderen (of: vanonder)
van voren - vanachteren (of: vanachter)
  • Weet je zeker dat jouw suggesties juist zijn? Toch grappig om te zien dat het dan weer niet vanvoor of vanvoren is zoals je dan zou verwachten...   Tvdm 11 jan 2009 10:33 (CET)[reageren]

'Vanachteren' en 'vanonderen' staan niet in de Woordenlijst. Althans niet is de elektronische versie. Vanachter en vanonder wel en ook achteren en onderen. En nee, vanachter is niet hetzelfde als vanachteren. Wat ik er in taaladviezen over zie is dat in het zuiden de -en vaak weggelaten wordt, maar dat de status daarvan wat onduidelijk is. Jcwf 11 jan 2009 17:18 (CET)[reageren]

Dit is wat de ans zegt:

http://www.let.ru.nl/ans/e-ans/ archiefurl


Niet-samengestelde voorzetselbijwoorden als achter, beneden, voor , enz. kunnen bovendien gecombineerd worden met de voorzetsels van of naar. In zo'n voorzetselconstituent krijgen ze de uitgang -en toegevoegd, behalve als ze zelf al op -en eindigen (zie (25)). Hierbij is ook te noemen (van) tevoren. Voorbeelden zijn:
(23) Je moet eens van onderen kijken.
(24) Gelieve naar achteren door te schuiven.
(25) Hij kende de hele grammatica van buiten.[1]
(26) Ik waarschuw je van tevoren.
Toch is ook mogelijk (zonder uitgang -en): (de) derde regel van onder ; van onder naar boven .
  1. De Taalunie heeft weer wel vanbuiten (zie, maar wanneer het nu 'van buiten' en 'vanbuiten' is, is mij niet helemaal duidelijk. Als voorzetsel is het los: Van buiten het huis .. enz zie.
Hierboven heerst onduidelijkheid over vanbuiten. Ik ben slechts een eenvoudig taalgebruiker zonder kennis van allerlei spellingsregels, maar dit lijkt me een duidelijke vastschrijver: "Het huis ziet er vanbuiten verwaarloosd uit." B222 5 feb 2009 12:39 (CET)[reageren]

Een balletje opgooien

bewerken

Ik heb even zitten denken en wil hier een balletje opgooien. Mijn WikiWoordenboekactiviteit is de laatste maanden sterk verminderd. Van de moderatoren zijn er twee actief, terwijl van de bureaucraten er geeneen actief is (telkens mezelf niet meegerekend). Mijns inziens geeft dat een vertekend beeld van de werkelijkheid. Bij mijn weten was er in het verleden geen beleid hierover, en betekende dit ook eens moderator / altijd moderator, ... Nu weet ik niet of dit zo'n gewenste situatie is. Tweede punt dat ik zou willen opwerpen is de suggestie of het niet goed is om een extra bureaucraat, iemand die erg actief is hier, aan te stellen. Dit om ten allen tijde continuïteit van deze wiki te garanderen.

Annabel(overleg) 27 jan 2009 18:57 (CET)[reageren]

Het is aan te bevelen om per project zeker twee actieve bureaucraten te hebben, puur om het project zo onafhankelijk mogelijk te laten draaien. Anders zouden er mogelijk nieuwe moderatoren bij dienen te komen die later eventueel ook het bureaucraatscap op zich kunnen nemen. Groetjes - Romaine 31 jan 2009 01:45 (CET)[reageren]
Ik ben het daar wel mee eens, Annabel. Ik stel mij graag kandidaat als er een bureaucraat gezocht wordt, ik ben immers toch bijna dagelijks actief hier. Groetjes, Tvdm 31 jan 2009 19:34 (CET)[reageren]
Ik denk niet dat het nodig is om hier een hele stemming voor te houden. Op Wikipedia kan een moderator bij verzoek bureaucraat worden, zonder verdere procedure. Maar dan is het nog zoeken naar/wachten op nog een tweede gebruiker die bureaucraat wil worden. Groetjes - Romaine 1 feb 2009 00:34 (CET)[reageren]
Dank je voor de reacties.
(@Tvdm:) Dank ook voor je kandidatuur. Alle vertrouwen! Je bent inderdaad erg actief en je werk verdient een pluim. Als je het bureaucraatbitje meer dan eens per kwartaal nodig zou hebben, dan is dat echt veel.   Je vindt alles via speciale pagina's in het linkermenu. WikiWoordenboek:Bots is een pagina om op de volglijst te plaatsen.
Moderatoren hebben we mijns inziens niet tekort (7 in totaal). Twee actieve is het minimum, maar als je kijkt naar welke WikiWoordenboekers veel ervaring hebben, dan hebben deze bijna allemaal een moderatorbitje. Dat lijkt me geen gezonde situatie (vanuit het oogpunt hoemeer accounts een modbitje, hoe groter de kans dat er eentje gekraakt kan worden bij de niet meer actieve accounts).
Annabel(overleg) 1 feb 2009 20:07 (CET)[reageren]
Is dat kraken dan wel eens gebeurd? Mij lijkt het juist wel een gezonde situatie om gebruikers die veel ervaring hebben en veel actief zijn een moderatorbitje te laten hebben, dan is er meer gelijkheid in de groep van gebruikers. Of gebruikers die hier nooit meer zijn een moderatorbitje te laten behouden kan wellicht onverstandig en overbodig zijn. Is daar een procedure voor? Romaine 1 feb 2009 21:18 (CET)[reageren]
Een lijstje van de huidige moderatoren:
  • Annabel - redelijk actief
  • CE - geen bewerkingen sinds mei 2006, heeft in juni 2008 eenmalig enkele vandalen geblokkeerd
  • GerardM ‎- laatst actief in juli 2008 voor een gebruikersnaamwijziging
  • Jcwf ‎- actief
  • Levenius - redelijk actief
  • MARCEL ‎- inactief sinds oktober 2007
  • Oscar - inactief sinds oktober 2006, enkel een twintigtal bewerkingen en één blokkade
  • Polyglot ‎- redelijk actief
  • SabineCretella ‎- inactief sinds augustus 2006, buiten enkel testverwijderingen geen gebruik gemaakt van modbit
  • Tvdm ‎- actief
  • Walter - laatst drie dagen actief in oktober 2008, heeft nooit gebruik gemaakt van modbit
- Victor 2 feb 2009 14:40 (CET)[reageren]
Bedankt voor de informatie en de bureaucraatstatus, Annabel!   Tvdm 2 feb 2009 11:39 (CET)[reageren]
@Victor: Ik denk dat je het moet baseren op activiteit in het algemeen en niet zozeer moderatoractiviteit. Een deel van de moderatoractiviteit is sowieso niet zichtbaar in de logboeken, denk bijvoorbeeld aan het bewerken van beveiligde pagina's. De een zal meer op de recente wijzigingen letten dan een ander, en die een heeft meer gelukstreffers dan de ander. Beter lijkt mij dus gewoon überhaupt de activiteit. Romaine 2 feb 2009 18:06 (CET)[reageren]
Inderdaad, je moet kijken naar elke vàorm van activiteit. Ik vermoed dat SabineCretella overigens ‎titelvoerend mod is (zo ontstaan tijdens het oprichten van deze wiki). Wellicht dat dit nog ergens op de aanmeldingspagina voor mods, de geschiedenis of het archief ervan staat. Of er reeds accounts gekraakt geweest zijn ... ik kan me wel zoiets herinneren dat leidde tot een onmiddelijke (tijdelijke?) intrekking van een modbitje. Het is alleszins ook een algemeen veiligheidsprincipe om niet te koop te lopen met uitgebreide gebruikersrechten, net zoals dat langdurig inactieve accounts met uitgebreide rechten een zeker risico inhouden. Vroeger hadden bureaucraten ook de mogelijkheid om zelf mod- en bureaucraatbitjes in te trekken. Wat de uiteindelijke reden was om deze bevoegdheden over te hevelen naar stewards weet ik niet. Nu er is niet nergens dringend actie nodig, ik wou het alleen even opwerpen. Annabel(overleg) 4 feb 2009 20:56 (CET)[reageren]
Indien er ooit nog echt behoefte mocht zijn, ben ik eventueel beschikbaar. Ik loop nu regelmatig tegen beveiligde pagina's op als ik iets wil aanpassen, waar het ook wel handig voor zou zijn op zich (en wat ik nu maar laat liggen doorgaans). Ik ben lang niet zo actief met het aanmaken van nieuwe woorden, dus weet niet of ik überhaupt moderator zou mogen zijn. Groetjes - Romaine 4 feb 2009 21:52 (CET)[reageren]

Verschillen tussen Indonesisch en Maleisisch

bewerken

Ik ben van plan om het Wikipedia-artikel Verschillen tussen Indonesisch en Maleisisch een flinke opknapbeurt te geven. Het schijnt ons op Wikipedia echter toe dat de lange woordenlijsten (die grotendeels vertaald zijn uit het Engelstalige artikel) eerder op Wikiwoordenboek thuishoren dan op Wikipedia... Lijkt dat jou een goed idee om de lijsten gewoon in een nieuw woordenboekartikel te plaatsen, en in welke naamruimte hoort dat ding dan thuis? Uiteraard zou het goed van pas komen dat iemand met kennis van het Indonesisch en/of Maleisisch de lijsten eens vlug nakijkt, aangezien ik zelf geen van beide talen spreek, en er dus foutjes in geslopen kunnen zijn... Dank bij voorbaat en vriendelijke groet, Wikibelgiaan 28 jan 2009 17:16 (CET)[reageren]

Hoi Wikibelgiaan, we treffen elkaar weer... ;-)
In wiktionary krijgen alle woorden een eigen lemma (zie bijvoorbeeld meja, even willekeurig gekozen). De tabel kan dus niet in z'n geheel naar wiktionary gekopieerd worden.
Ik ben op dit moment één van de weinigen hier die het Indonesisch machtig is. Misschien is het een idee dat ik t.z.t. (ik ben hier niet erg actief momenteel) de lijst naloop en kijk welke woorden nog ontbreken hier. Ik kan de ontbrekende woorden dan hier toevoegen. Groeten, Martijn 28 jan 2009 23:32 (CET)[reageren]
Grappig hoe klein de wereld is... ;-) Ik dacht er eigenlijk aan om het tabelletje om te zetten in iets zoals dit lijstje. Zo blijft het geheel wat overzichtelijk! Bovendien weet ik dat de Engelse Wiktionary enkele dergelijke lijsten telt in de naamruimte "Appendix"... In ieder geval ben ik wel bereid om te helpen de woorden die nog geen lemma te hebben, aan te vullen, al heb ik zelf ook geen zeeën van tijd. Als de huidige lijst op Wikipedia correct is, en ik eens naar een Indonesisch woordenboekje ga kijken, dan moet dat wel vrij goed lukken. Wikibelgiaan 30 jan 2009 15:53 (CET)[reageren]
Op WikiWoordenboek hebben we alleen de WikiWoordenboek-naamruimte, dus als je een appendix maakt is het voorvoegsel WikiWoordenboek: . Groetjes - Romaine 31 jan 2009 01:38 (CET)[reageren]

Hulpverzoek

bewerken

Kan iemand die dat kan alsthemblieft een schabloon voor Limburgs maken? Het moet een tabel zijn waarin zelfstandig naamwoorden kunnen worden gezet. Ik kan wel gaan klungelen maar dat werkt al zeker tot ieders irritatie. In het schabloon moet ruimte zijn voor vijf naamvallen en enkelvoud, meervoud, verkleind enkelvoud, verkleind meervoud, gemuteerd enkelvoud, gemuteerd meervoud, gemuteerd verkleind enkelvoud en gemuteerd meervoud. Ik zal wel een voorbeeld maken (maar ik vraag het om het niet zo onafzichtelijk, ongeordend te zijn en de schabloon zijn naam)

enkelvoud meervoud
geheel gemuteerd verkleind gemuteerd verkleind geheel gemuteerd verkleind gemuteerd verkleind
Nominatief dank tank denkske tenkske denk tenk denkskes tenkskes
Genitief danks tanks denkskes tenkskes denk tenk denkskes tenkskes
Datief etcetra

Gemuteerde vormen worden vaak in combinatie met bepaalde voorafgaande klanken gebruikd: bekóm ich gei denkske?/'t tenkske is mich good gelag.

Hopelijk begrijpen jullie de goede bedoeling :) Of is het al goed zo? --Ooswesthoesbes 28 jan 2009 19:25 (CET)[reageren]

Ik heb een poging gewaagd met Sjabloon:-linoun-, deze is altijd voor verbetering vatbaar. Victor 28 jan 2009 20:02 (CET)[reageren]
Danke, ik zal eens kijken of het werkt :) --Ooswesthoesbes 29 jan 2009 07:01 (CET)[reageren]

Eigenlijk heb ik een vraagje over werkwoordstijden.

  • zou hebben = conditionaal
  • zal hebben = futuur
  • subjunctivus = aanvoegende wijs

Worden deze begrippen op de wikiwoordenboek gehanteerd of andere? --Ooswesthoesbes 29 jan 2009 14:04 (CET)[reageren]

Een beetje off-topic maar niet helemaal:
Nou zie ik dit zo en nu vraag ik me af: hoe ondervang je alle verschillende dialecten van het Limburgs? Er bestaat geen standaard-Limburgs... Op de li-wp brengt dit al moeilijkheden met zich mee, hier gaat dat helemaal spelen. Ga je voor elk "subdialect" de verschillende spellingswijzen of uitspraken opnemen? Martijn 29 jan 2009 14:59 (CET)[reageren]
Het probleem is er inderdaad. Maar het geluk is er dat sommige dialecten onderlinge afspraken over schrijfwijzen hebben. De 'oea' als in sjoean etc wordt op de Etsberg als [ʊeɐ], in Montfort als [ueɐ] en in Sint-Joost als [oeɐ] uitgesproken. En in principe is het de bedoeling (althans zo doen we het op de limburgse wiktionair) dat de paginanamen in het AGL of het Hooglimburgse spelling staat. Eventuele variaties op die spelling kunnen erbij gezet worden. Dus, op zijn hoogst krijg je 2 versies van ieder woord. --Ooswesthoesbes 29 jan 2009 15:21 (CET)[reageren]

Taalinformatiepagina-uitbreiding

bewerken

Is het geen slecht idee om misschien bijvoorbeeld iets meer over de spellingshanteringen en uitspraakregels van bijvoorbeeld het Nederlands of Limburgs op die taalinformatiepagina's te zetten? Anders zijn het ook maar wat verzamelingen van doorschakelingen. --Ooswesthoesbes 31 jan 2009 13:05 (CET)[reageren]

  • Die taalinformatiepagina's verdienen wat mij betreft ook wat meer verzorging. Ik heb een tijdje geleden met Romaine al iets heel basis bedacht, zoals te zien is bovenaan in mijn testzone. Het plan was dan om alle taalpagina's te verwijderen, de links in de =...=-sjablonen om te zetten naar de normale taaltitels (dus =nld= laten verwijzen naar Nederlands en dan het testzonesjabloon op die pagina zetten). Ik weet echter niet of we dat wel moeten doen, het is destijds enkel bij een 'brainstormideetje' gebleven. Het idee is nog lang niet uitgewerkt en, als we het al zouden toepassen, is het best wat werk om dat allemaal te regelen. Al met al: het is dus enkel nog maar een klein ideetje. Groetjes, Tvdm 31 jan 2009 19:37 (CET)[reageren]
    • Ik denk dat er meer pagina's in de WikiWoordenboek gebruikersnaamruimte kunnen komen, maar niet zozeer op de taalpagina's. Die zouden denk ik beter kunnen dienen als een overzicht naar alle pagina's in de WikiWoordenboeknaamruimte die betrekking hebben op de desbetreffende taal. Groetjes - Romaine 31 jan 2009 22:48 (CET)[reageren]

Conventies

bewerken

Ik heb de conventie-bladzijde wat bijgewerkt en het kan best zijn dat niet iedereen het eens is met mijn wijzigingen: ik heb mijn best gedaan huidig gebruik te beschrijven naar eer en geweten, maar als er onvrede is hoor ik het wel. Er was een eerdere uiting daarvan van Romaine over een eerdere wijziging over wel of geen links in de woordomschrijving. Ik heb getracht een werkbare uitbreiding te formuleren. Eerlijk gezegd ben ook ik niet gelukkig met al die blauwe (en zeker rode..) links in een omschrijving. Gewoon al omdat het lelijk en onrustig staat maar ook omdat je mensen met een kluitje in het riet stuurt. Je krijgt dan niet goed als definitie van slecht en op goed staat er dan niet slecht. Hmmm, is de lezer dan zo veel wijzer? Ik denk dat je links beter kunt beperken in de omschrijving. Jcwf 1 feb 2009 21:24 (CET)[reageren]

ziet er goed uit, groet Ejhoekstra 1 feb 2009 22:16 (CET)[reageren]
Betreft het gebruik van links, ik heb veelvuldig omschrijvingen gezien uit het verleden waarin woorden blauw gekleurd waren. Op zich heb ik niet veel bezwaar om de blauwe links in de omschrijving te vermijden. Maar de praktijk is momenteel dus dat ze er zijn. Ik zit hier voor mijn gevoel in een spagaat, want ik kan je er helemaal in gelijk geven, maar tegelijkertijd is het weer een nieuwe standaard, terwijl alle oude nog niet volledig geïmplementeerd zijn. Na zoveel tijd zou de standaard opzet eigenlijk uitgekristalliseerd moeten zijn. Maar goed, als je het wil terugplaatsen wat ik weghaalde: ga je gang.
Voor de rest lijkt het er goed uit te zien, ik moet het binnenkort nog eens doorlezen. Groetjes - Romaine 2 feb 2009 01:28 (CET)[reageren]
Kristalgroei kan eeeeuwen in beslag nemen. ;-) Maar je hebt gelijk, er is veel achterstallig opruimwerk. Ik heb met opzet niet alle links 'verboden' in de omschrijving. Enerzijds om de reden die je vermeldt: ze zijn er al. Bovendien zijn sommige ervan eigenlijk ook wel terecht. De ene link is nu eenmaal de andere niet. Sommige zijn echt te hooi en te gras, andere scheppen een nuttige doorverwijzing. Het is moeilijk bij wet vast te stellen wat hooi en wat gras is. (Neem bijvoorbeeld fee. Is de link naar vrouwelijk echt zo zinnig?) Het ging mij er overigens meer om dat de omschrijving ook echt een omschrijving is. Jcwf 2 feb 2009 02:06 (CET)[reageren]
Ja precies, ik heb in het verleden regelmatig links weggehaald. In sommige gevallen was ieder woord van de omschrijving gelinkt: mooi blauw hoor! Tot zelfs aan de lidwoorden toe! :-) Romaine 2 feb 2009 10:12 (CET)[reageren]
Ik heb het, net zoals Jcwf, ook niet zo op interne links in de betekenisregel. Belangrijke woorden zet ik altijd bij de -rel-, -drv- en -syn- secties en dergelijke. Ik vind een betekenisregel zonder links er beter uitzien om te lezen. Tvdm 2 feb 2009 11:40 (CET)[reageren]

Inlijving

bewerken

Hallo woordwerkers,

Ik heb op wikipedia een doorverwijspagina gemaakt over het woord inlijving, zie w:nl:inlijving. Die pagina is misschien goed bruikbaar als basis voor een lemma alhier. Wie ermee aan de slag wil, is bij deze uitgenodigd.

Aangezien ik geen woordenboek bezit, is de woordomschrijving die ik erboven heb gezet van mijzelf afkomstig; kritiek is derhalve welkom en kan hieronder geplaatst worden. B222 5 feb 2009 12:19 (CET)[reageren]

Het lemma is er: inlijving. Opbouwende kritiek blijft ook hier welkom :) Wat betreft de definitie op Wikipedia, die lijkt me helder en kloppend, maar het kan natuurlijk zo zijn dat anderen er nog wat aan kunnen bijschaven. Groeten Grunnen 5 feb 2009 13:01 (CET)[reageren]
Dat is snel!
Merk overigens op dat ik de suggestie dat gebiedsannexatie altijd gewelddadig zou zijn heb willen vermijden. Zie gemeentelijke herindeling. Ook de inlijving van het w:nl:Sudetenland door Duitsland is vreedzaam verlopen, en vond zelfs plaats op verzoek van de inwoners, en met tandenknarsende instemming van Europa: "Peace for our time!" juichte w:nl:Neville Chamberlain, en hij werd als een held onthaald. Dat de voorafgaande volksraadpleging door Duitsland geregisseerd was, doet daar niets aan af. Niettemin wordt deze gebiedsuitbreiding (zeker in retrospectief) zonder voorbehoud als annexatie beschouwd. Ook is het zo dat in het verleden een onbewoond eiland geannexeerd kon worden door de natie van een schip dat er aanlandde of zelfs maar langs voer. B222 5 feb 2009 13:30 (CET)[reageren]
Je hebt gelijk, ik heb het aangepast, kijk aub even of het zo goed is. Grunnen 5 feb 2009 13:45 (CET)[reageren]

sjabloon {{zie-ook|}}

bewerken

Ik zie dat er een sjabloon {{zie-ook|}} in omloop is gekomen. Ik vraag me af of dit nodig is, want in de standaard opmaak hebben we het sjabloon {{-ref-}} om te verwijzen. Persoonlijk vind ik het ook niet mooi. Groeten, Ejhoekstra 7 feb 2009 10:08 (CET)[reageren]

{{zie-ook|}} en {{-ref-}} hebben zeer verschillende doeleinden. {{zie-ook|}} dient om woorden die heel erg lijken op het lemmawoord weer te geven (fictief voorbeeld: op dos: dós, doš, ðos). Daarom staat het helemaal bovenaan de pagina zodat deze meteen gezien worden. {{-ref-}} daarentegen dient om referenties weer te geven naar bvb. een krantenartikel waar een voorbeeldzin uitgehaald is of naar een woordenboek dat als bron gebruikt is. Dit staat dan onderaan de pagina.
Ikzelf vind het sjabloon ook niet zo spetterend, hoewel de laatste wijziging een hele verbetering was. De sjablonen op en.wikt en nl.wiki vind ik toch net iets mooier.
Groeten, Victor 7 feb 2009 10:33 (CET)[reageren]

Beste Victor, Ik zie nu dat de Hulp pagina verwarrend is. Het woord verwijzen kan verschillend worden geïnterpreteerd. Pas als je op verwijzingen klikt verschijnt dat er idioom of gezegde mee wordt bedoeld. Maar dat is hetzelfde als het sjabloon -expr-, want beide sjablonen verwijzen naar dezelfde pagina WikiWoordenboek:Idioom_en_gezegden. Ik zie twee betere oplossingen dan het zie-ook sjaboon

  1. we spreken gewoon af dat -ref- verwijzingen betekent in de zin van zie-ook
  2. we passen het zie-ook sjabloon aan zodat het in het rijte {{-writ-}} {{-homo-}} {{-syn-}} {{-ant-}} {{-drv-}} {{-rel-}} {{-ref-}}{{-quot-}} {{-prov-}} {{-expr-} te zetten is.

Een reden is dat, zie bijvoorbeeld lemma a, zie-ook alleen op de letter slaat maar niet op het znw of afk. groeten, Ejhoekstra 7 feb 2009 11:29 (CET)[reageren]

Persoonlijk ben ik er voor het sjabloon te blijven gebruiken zoals het nu is. Het geeft bovenaan de pagina een kort overzicht van woorden die bijna hetzelfde geschreven worden. Zo heb je de kans als je een typefout maakt, of je in de spelling vergist, dat je alsnog bij de goede pagina terecht komt. En als je niet weet hoe je aan een bepaald letterteken moet komen, de ð bijvoorbeeld in het woord við, dan kun je gewoon vid opzoeken en de link volgen naar við (waardoor het wat mij betreft oké is dat de verwijzing puur met de orthografie, en niks met de inhoud van het woord te maken heeft). Over smaak valt kun je natuurlijk lang debatteren, maar het sjabloon hoe het nu is vind ik niet lelijk, en als de lelijkheid een reden zou zijn het weg te doen, dan lijkt het me beter te proberen het sjabloon gewoon mooier te maken. Groeten Grunnen 7 feb 2009 11:57 (CET)[reageren]

Het kopje van {{-ref-}} zou misschien wel beter veranderd worden in referenties, want verwijzingen is inderdaad onduidelijk. {{zie-ook|}} hoort niet in het rijtje thuis, het is bedoeld om in een oogopslag woorden met een bijna gelijke spelling aan de lezer weer te geven. {{zie-ook|}} slaat ook niet maar op één woordsoort of taal, het slaat op het hele lemma of nog beter het woord waarover het lemma gaat. Bij a slaat het dus niet op de letter, want à (dat in het sjabloon staat) is een Frans voorzetsel.
Groeten, Victor 7 feb 2009 12:39 (CET)[reageren]

Ik zou dan het sjabloon zie-ook onderaan het lemma zetten zoals op Wikipedia. Een verwijzing staat daar alleen boven aan als er een belangrijke tweede hoofdbetekenis is of een speciale doorverwijspagina. Ik vind het storend als ik een woord opzoek om eerst te moeten lezen waar ik niet in ben geïnteresseerd.
Als we -ref- omdopen in referenties, bestaan er twee hoofdjes met dezelfde betekenis, -ref- en -expr-. groet Ejhoekstra 7 feb 2009 13:19 (CET)[reageren]

De vergelijking met Wikipedia gaat hier niet op, omdat wat daar zie ook is, hier {{-rel-}} (verwante begrippen) is. Hier valt zie ook een beetje te vergelijken met Googles bedoelde u?, daar het een lijst is van meestal helemaal onverwante begrippen, die nu eenmaal een weinig afwijkende spelling hebben. Het storen is ook maar miniem, het is één regel bovenaan een artikel. Het kan ook niet in het lemma geplaatst worden, omdat het lijstje met niets op die bladzijde verwant is.
Hoezo zouden -ref- en -expr- dan gelijk zijn? -expr- is uitdrukkingen, -ref- is dan referenties. Ik zie geen verwantschap tussen die twee.
Groeten, Victor 7 feb 2009 16:04 (CET)[reageren]

Het zie-ook sjabloon is er al vrij lang. Het is dus niet nu 'in omloop gekomen'. De bedoeling ervan is te vergelijken met die van dp's op wiki (die we hier niet hebben), maar het ligt een beetje anders. Er zijn namelijk wel eens lemma's die typografisch een naam hebben die veel op elkaar lijkt, maar verder weinig met elkaar te maken hebben. Zoiets als pa en ра bijvoorbeeld. Het eerste in Nederlands, het laatste is ra in Cyrillisch. En ja dat is een andere bladzijde omdat de computer dat als verschillend ziet. Andere mogelijkheden zijn tussen hoofd- en kleine letter of met of zonder diacritische tekens enz. De bedoeling is een lezer die op de verkeerde bladzijde beland is snel naar de juiste te verwijzen. Zij zullen het ongetwijfeld storen vinden iets over een Russisch woord te moeten lezen voordat ze zien dat er ook een Nederlands woord pa bestaat. Dat is ook de reden waarom het bovenaan staat. Het sjabloon komt oorspronkelijk van de Franse wikti. Persoonlijk vond ik het donkergroen ervan nogal schreeuwerig. Onze kleuren zijn in de regel veel zachter dan die van de Fransen. Ik heb daarom het groen wat zachter gemaakt.
Dat wil niet zeggen dat het niet anders kan.
Wat -ref- betreft, de bedoeling daarvan is inderdaad geheel anders: dat slaat op literatuurverwijzingen en zo. Ik ben niet gelukkig met de plaats van die kop in de standaard omdat het in strijd is met de manier waarop de software omgaat met <ref></ref>. Het is beter dat helemaal onderaan de bladzijde te zetten. Ik gebruik daarvoor {{refs}}. dat -ref- bevat. Misschien moesten we -ref- maar uit de standaard halen.

P.S.:

Ik heb het nog wat aangepast. De kleurstelling is nu vergelijkbaar met de achtergrond van de categoriebalk. De term zie-ook is vervangen door iets wat hopelijk wat duidelijker is. Victor heeft gelijk dat wat wij zie-ook noemen niet hetzelfde is als bij wikipedia en die verwarring is hopelijk nu opgeheven.
Nog een puntje: ook de Engelse wikti heeft eenzelfde kop bovenaan. Het lijkt me geen goede zaak om het hier op een andere plek te gaan zetten.

Jcwf 7 feb 2009 16:41 (CET)[reageren]

Ik heb het bestaan van dit sjabloon vermeld op WikiWoordenboek:Lemmasjablonen, dan blijft die pagina up-to-date. Romaine 8 feb 2009 14:24 (CET)[reageren]

Hallo allemaal, dank voor jullie reacties. Het is mij geheel duidelijk geworden. De kleuraanpassing is een zeer goede oplossing. Voorlopig heb ik -ref- in Hulp verduidelijkt (het verwijst niet meer naar uitdrukkingen en gezegden) totdat iemand beslist dat het eruit moet. groeten, Ejhoekstra 8 feb 2009 15:47 (CET)[reageren]

Haakjes in tabelsjablonen

bewerken

Er zijn goede redenen om haakjes niet in tabelsjablonen neer te zetten, maar liever indien nodig in de afzonderlijke instanties waarbij het sjabloon wordt aangeroepen op de lemmabladzijde. De redenen zijn:

  1. je schept er een grote lading rode links mee die zeker niet altijd opgevuld worden en dus langdurig de bladzijden ontsieren
  2. je schept er gemakkelijk onjuiste links mee, bijvoorbeeld als een woord twee vormen heeft zoals kinderen en kinders, kun je er maar één van kwijt, anders krijg je een link kinderen/kinders

Dat wil natuurlijk niet zeggen dat er soms geen redenen zijn om hier van af te wijken, maar dan graag wel met bovenstaande rekeninghoudens a.u.b. Jcwf 8 feb 2009 04:20 (CET)[reageren]

  • Je hebt helemaal gelijk. Om die reden heb ik ook de haakjes die eerst in Sjabloon:-svverb- stonden, weggehaald. Die zetten we dan zelf wel neer, want er zijn te veel uitzonderingen (dat er twee vormen mogelijk zijn enzo). Bij -nlverb- hebben we alleen degenen met een link gedaan, die altijd maar één vorm hebben. De rest doen we ook met de hand. Tvdm 8 feb 2009 14:30 (CET)[reageren]

Windstreken

bewerken

Het zijn eerder windstreken dan windrichtingen, bedacht ik mij veel te laat. En die windroos is misschien wel een beetje te groot. Dat te veranderen kost weer een hoop tijd die ik nu even niet heb. Maar anders dan dat denk ik dat het redelijk werkt. Geloof ik. Jcwf 9 feb 2009 17:37 (CET)[reageren]

Ik vind dat je dat goed hebt gedaan. Ik kan het je niet voordoen. Voor mij valt de grootte goed uit :) --Ooswesthoesbes 9 feb 2009 18:45 (CET)[reageren]

Aanmelding moderatorschap

bewerken

Op WikiWoordenboek:Aanmelding moderators heb ik aangegeven dat ik mij graag zou aanmelden voor het moderatorschap op WikiWoordenboek, graag jullie reactie! Groetjes - Romaine 10 feb 2009 15:40 (CET)[reageren]

Groot-Brittannië en Noord-Ierland <- is dit een goede pagina qua naam? Romaine 10 feb 2009 16:02 (CET)[reageren]

Wat is er mis mee? De samengestelde aard? We breken weliswaar zaken liefst in enkele woorden op voor een definitie en zo, maar op zich is er geen verbod op langere titels o.i.d Deze naam betekent iets heel specifieks dat bij opbreken verandert. Iets dergelijks geldt ook voor zoiets als zelfstandig naamwoord en voor spreekwoorden en zo. We hebben daar weliswaar niet veel van (er is ook nog zooo veel te doen) maar het mag m.i. best. Een preciese afbakening van wat we wel en niet accepteren zal dan misschien wel een keer geformuleerd moeten worden en wat dat betreft legt je vraag misschien wel de vinger een beetje op een zere plek.. Als ik naar net Engelse net kijk kan daar nl. nog flink over gebakkeleid worden, hoewel het in onze taal wat makkelijker ligt dan in het Engels omdat samenstellingen aaneen geschreven worden. Wat Engels betreft kunnen we m.i. het beste onze Engelstaligen zusterwebstek volgen.

Jcwf 10 feb 2009 17:02 (CET)[reageren]

Ik vond het op een of andere manier zo vreemd staan. Maar als "Groot-Brittannië en Noord-Ierland" = Verenigd Koninkrijk, dan begrijp ik nu voor het eerst waarom er meerdere aanduidingen zijn voor het gebied aan de andere kan van Het kanaal. :-) Romaine 10 feb 2009 17:06 (CET)[reageren]

Afbreking

bewerken

Weet er iemand waarom staaf·mixer op die manier wordt afgebroken en niet (wat mijn logica zou zeggen op basis van de klank) staaf·mix·er? Groetjes - Romaine 10 feb 2009 17:49 (CET)[reageren]

Omdat de taalunie geen woordafbreking toestaat bij een x. Eigenlijk zou de k in de ene, en de s in de andere lettergreep moeten komen, maar in de x zitten ze ahw aan elkaar vast, en met het de lettergrepen waar ze bijhoren. Groeten Grunnen 10 feb 2009 18:18 (CET)[reageren]
Ah ok, dank je voor de uitleg! :-) Groetjes - Romaine 10 feb 2009 18:34 (CET)[reageren]
De opmerking van Romaine brengt me op het volgende punt. Het sjabloon -syll- geeft het kopje lettergrepen. Ik vraag me af of we dat kopje niet beter woordafbreking kunnen noemen. In feite geven we namelijk niet de lettergrepen, maar de afbrekingspunten van een woord. Het woord mixer is daarvan een voorbeeld. Het heeft geen woordafbrekingspunt, maar wel twee lettergrepen. Ook en woord als abortus wordt niet afgebroken bij elke lettergreep. Een andere optie zou zijn dat we zowel de lettergrepen als de woordafbreking geven (waar die niet overeenkomen. Groeten Grunnen 12 feb 2009 21:11 (CET)[reageren]

Transcriptieregels?

bewerken

Weet iemand welke transcriptieregels er standaard gehanteerd worden in het WikiWoordenboek (als er al zijn)? Ik zie namelijk overal verschillende transcripties verschijnen, vaak eerder Engels dan Nederlands aandoen. Als er geen standaard is, dan zou ik voorstellen om gewoon de normen van Wikipedia over te nemen. Die zijn mooi uitgewerkt en vrij volledig qua aantal vermelde talen.Wikibelgiaan 12 feb 2009 21:58 (CET)[reageren]

Wikiwoorden een vrije bron?

bewerken

Ter info: Term 'ADHD-kind' nu officieel erkend op Wikipedia. 88.197.170.53 14 feb 2009 20:52 (CET)[reageren]

Het zou prettig zijn als mensen wat minder 'logen'. Wij hebben dat woord namelijk niet bedacht. Ik heb een referentie naar een boek toegevoegd waaruit dat zonneklaar blijkt. Wij beschrijven hier de taal zoals deze door anderen gebezigd wordt. Verzonnen woorden zijn niet welkom. Ik zou het op prijs stellen als de leugens op ekudos verwijderd werden. Jcwf 14 feb 2009 21:06 (CET)[reageren]
Het woord staat in de Open Taal lijst en de woordenlijst van de NL taalunie. Met Google vind je ongeveer 18900 hits. Ejhoekstra 14 feb 2009 21:20 (CET)[reageren]

Het is natuurlijk prima als mensen een nieuw Nederlands woord bedenken als daar behoefte aan is (zolang wij dat hier maar niet doen) maar de vraag is dan wel of wij hier dan maar onze eigen spellingsregels eraan moeten gaan hechten. Ik weet wel, by updaten krijg je ook een gekke spelling als geüpdated of zo en de Taalunie vindt Engels blijkbaar heiliger dan Frans of Duits want voor Engelse woorden moet de vreemde spelling ineens wèl gevolgd worden.

Alleen hyven is dus beslist geen Engels woord. Het is een puur Nederlandstalig verzinsel dat er zo nodig Engels moet uitzien, maar het niet is. Het lijkt me dat we dat:

  • ofwel niet moeten opnemen
  • ofwel volgens de Nederlandse spellingregels moeten behandelen omdat het een Nederlands woord is.

In het laatste geval is het dus ik hyf en ik hyfde ik heb gehyfd, zoals ik leef, ik leefde, ik heb geleefd.

En ja, dat zullen al die Nederengelstaligen wel weer niet 'cool' genoeg vinden.... Jcwf 15 feb 2009 22:10 (CET)[reageren]

Beste Jcwf,
Het is natuurlijk je goed recht om te vinden dat hyven geen (Nederlands) woord is dat thuishoort in de Nederlandstalige Wiktionary (alias WikiWoordenboek). Maar het wordt nu eenmaal gebruikt en staat zelfs in de Grote Van Dale die bijgewerkt is met de Jaarboeken Taal (2007 en 2008).
Spellingen als hyf, hyfde en gehyfd zijn onzin omdat ze door Nederlandstaligen als hief, hiefde en gehiefd gelezen (kunnen) worden. Om de correcte uitspraak haaiv te benaderen schrijven we dus hyve, hyvede en gehyved, zoals ook Van Dale doet.
Overigens spellen we geüpdatet achteraan met een t omdat ook bij updaten de kofschip-regel geldt. En waar mogelijk worden Engelse werkwoorden (volgens de regels van de Nederlandse Taalunie) wel vernederlandst, bijv. gefaxt (niet gefaxed), promootte (niet promotete), scrabbelde (niet scrabblede) enz. 212.29.160.170 16 feb 2009 01:15 (CET)[reageren]


De correcte uitspraak is haaiv... Hmmm, kunnen Nederlandstaligen dat eigenlijk wel? De meesten niet. Ook niet als ze denken dat ze 'goed Engels' spreken.
Tja is Van Dale nog wel een woordenboek der Nederlandse taal? En moet die kofschip-regel dan maar niet tot de kofschipe-regel omgebaptized (of is dat omgebaptiset?) worden? De vooroutgang schrijdt forth zullen maar sayen...
Het argument dat de y als 'ie' gelezen kan worden is uiterst mank. Updaten kan ook als updaaten gelezen worden. Updeten zou logischer zijn, maar ja dat mag natuurlijk niet want Engels is heilig. Dat mag niet vernederlandst. Blijkbaar.
Het ergste eraan is dat die wouldbeNederengelsen (of is dat would-be-Netherengelsen?) zich zo onsterfelijk belachelijk maken met dingen als bijvoorbeeld Ho & Go. Mijn Amerikaanse vrienden hebben daar heel kostelijk om moeten lachen.

Jcwf 16 feb 2009 03:25 (CET)[reageren]

Ik vind dat Nederlanders te ver gaan in het lenen. In Limburg is in de Franse tijd een gigantische bak aan Franse woorden in het Limburgs terechtgekomen en dat heeft voor de nodige spellings- en uitspraaksproblemen gezorgd. Veel van die woorden zijn tegenwoordig al weer teruggedraaid en sindsdien is de algemene trent - in mijn regio althans - dat er gewoon nieuwe woorden - zoals het IJslands ook doet - worden gemaakt. Zo bestaat er bijvoorbeeld wèrkshólp voor computer, vólksóphókking voor discriminatie, aafhaole voor downloaden en waerelshieërserie voor terrorisme. Mij lijkt dit zinniger (en creatiever!) dan klakkeloos van het Engels lenen. --Ooswesthoesbes 16 feb 2009 07:34 (CET)[reageren]
Hoe belachelijk ze sommige woorden ook maken en hoe oncreatief lenen ook mag zijn, het is niet aan ons te bedenken wat de bedoeling met die woorden is. Wat we denk ik wel kunnen doen met zo'n woord is opzoeken bij google en een vorm vermelden die veel voorkomt. Ik heb even snel gekeken, en zie maar weinig vormen als hyvte (dat wel voorkomt). Ik moet zeggen dat de taalunie van mij ook nog wel een keer mag komen uitleggen waarom we met die Engelse woorden zo moeilijk moeten doen, en waarom hyven op die rare "Engelse" manier moet worden vervoegd, maar als dat is wat ze bij de taalunie aanbevelen én is hoe het in de practijk wordt gebruikt, dan kunnen wij dat of zo overnemen of het woord weglaten, maar niet op een geheel eigen wijze vervoegen. Grunnen 16 feb 2009 07:48 (CET)[reageren]
Inderdaad. Wij kunnen niet zelf iets gaan maken. Gelukkig is er in Limburg geen taalunie :) Alles wordt geschreven als je het hoort volgens een reeks aan lettercombinaties. Dan kunnen ook geen problemen als practijk - praktijk komen :) --Ooswesthoesbes 16 feb 2009 07:54 (CET)[reageren]
WikiWoordenboek biedt een algemeen beeld van hoe werkwoorden vervoegd worden. Het woord is dan wel niet erkend door de Taalunie, het wordt wel veel gebruikt en mensen kunnen zich af gaan vragen hoe het vervoegd wordt. De vervoeging klopt zo, het is afgeleid van het Engelse woord hyve en het woord is ontstaan door de vriendensite Hyves. En ja, Nederlanders kunnen wel degelijk haaiv uitspreken  . Dit woord houden we dus gewoon. Het is inderdaad niet ideaal, maar ik vind wel dat het vermeldenswaardig is (mede door 53.000 resultaten op Google). Groetjes, Tvdm 17 feb 2009 18:47 (CET)[reageren]
Het Engelse woord hyve? Wat betekent dat dan? :) En een Nederlander - Limburger althans - zal eerder haif zeggen dan haiv. In ieder geval die Nederlands op televisie die Engelsen trachten te spreken assimileren alle b, d, g, v, z, ʒ naar p,t k, f, s, sʲ. --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:03 (CET)[reageren]

Niet elke Nederlander heeft een goede Engelse uitspraak, in feite heeft het overgrote deel van de Nederlanders een schrikbarend slechte uitspraak als ze Engels spreken en helaas kan ik mijzelf niet geheel buiten die groep rekenen. Maar hoe het ook zit met de daadwerkelijke uitspraak, bureau schrijven we nog steeds op z'n Frans en niemand die het ooit op z'n Frans uitspreekt (puur als voorbeeld). Dat is simpelweg het principe van het etymologisch spellen (waar ik persoonlijk absoluut niks mee op heb, maar dat is een ander verhaal). En hyven wordt onderworpen aan dat etymologische principe. Of semi-etymologisch als hyve geen echt Engels woord zou zijn (is dat trouwens hyve in de zin van (bijen-)korf?) Grunnen 17 feb 2009 19:30 (CET)[reageren]

Bureau spreek je toch als [bu'ro] uit?? Dat is toch hetzelfde als in het Frans? Bijenkorf is hive. :) --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:34 (CET)[reageren]
Ze hebben hyve afgeleid van het Engelse hive, wat bijenkorf of zwerm betekent. Hier bedoelen ze het als zwerm, de gebruiker heeft immers een eigen 'zwerm' van vrienden. Daar komt 't dus vandaan :-). Tvdm 17 feb 2009 19:36 (CET)[reageren]
Of ze wilden gewoon iets dat Engels klonk ;) Maar ja, ik kan weinig inbreng inbrengen (is dat goed Nederlands? :P) want mijn Nederlands is nogal beroerd, zoook mijn werkwoordsvervoeging en mijn leenwoordenomgangscapaciteit. --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:40 (CET)[reageren]
Bureau spreek je idd uit met dezelfde fonemen, maar het Nederlandse bureau klinkt daarmee nog niet als het Franse, en er is ook niemand die daaraan iets probeert te veranderen. Misschien was sowieso een beter voorbeeld geweest, waar de s'en als z's worden uitgesproken. Maar uiteraard gaat het niet om het voorbeeld, maar om het principe :) En bedankt voor de uitleg. Grunnen 17 feb 2009 19:42 (CET)[reageren]
Ik blijf een eenvoudige Limburgse boerse sterveling. In het Limburgs (Nederlands) komt de uitspraak bij nader inzien inderdaad ook niet overeen. De r wordt rollend uitgesproken en de o kan wel eens langer zijn, maar ik heb allang geen Frans meer gesproken, dus eerlijk kan ik er niet over zijn. En in het Duits spreekt men een s juist als een z uit :) --Ooswesthoesbes 17 feb 2009 19:46 (CET)[reageren]
Veel van die Nederengelstaligen kunnen de vee van fiets nog niet uitspreken en chaan naach santfoocht om de son in de see te sien sinke. Jouw Nederlands is dan een heel stuk beter Oostwesthoesbes! Verder is de afleiding van 'bijenkorf' weer eens een voorbeeld van niet goed je Engels kennen. Zie hives... Jcwf 18 feb 2009 01:39 (CET)[reageren]
Verschil moet er zijn, anders wordt het eentonig :) --Ooswesthoesbes 18 feb 2009 06:52 (CET)[reageren]