Overleg gebruiker:DenisWasRight/archief
|
Hello DenisWasRight,
please set wikilinks only to words which exist in the Bulgarian Wikitionary, too.
-- Cadfaell (overleg) 15 jul 2013 20:30 (CEST)
IPA bij Nederlandse woorden
bewerkenDag Dennis Marinov! Ik zag je opmerking op de overlegpagina van Cadfaell. Het is wel degelijk de bedoeling om bij Nederlandse woorden ook de fonologische uitspraak volgens IPA aan te geven. Alleen is dat pas bij ruim 18.000 woorden gedaan, zodat het nog bij zo'n 150.000 moet gebeuren. Maar er wordt aan gewerkt. --MarcoSwart (overleg) 30 jan 2016 01:29 (CET)
- Ik zie het altijd staan, alleen verborgen is het. Ik zal wel waar nodig een IPA uitspraak toevoegen en hoop dat iedereen het goed vind. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
- Het is verborgen, met de bedoeling om het later toe te voegen. De Nederlanders kennen een redelijke variatie in uitspraak. Bovendien is er onder fonologen soms discussie over welk IPA-symbool het beste een bepaalde klank kan vertegenwoordigen. Er bestaat gelukkig een vrij uitgebreid Uitspraakwoordenboek dat een redelijk aanvaarde fonologische standaard biedt; als bij woorden in Van Dale een uitspraak wordt gegeven, gebruikt men daar dezelfde benadering. Daarnaast hebben mensen die verstand hebben van geografische verschillen in uitspraak binnen het Nederlands bij sommige woorden ook voor de grotere deelgebieden uitspraakvarianten meer in detail aangegeven. Het is niet de bedoeling om bij elk woord fonetisch alle manieren weer te geven waarop het in de praktijk uitgesproken wordt, dus het is wel prettig als je de standaarden aanhoudt. --MarcoSwart (overleg) 30 jan 2016 17:49 (CET)
- Ja maar ik ken die verschillende uitspraken niet eens. Ik ben slechts vijf jaar in Nederland. In het Groot woordenboek van Van Dale staan die verschillende fonetische uitspraken niet bij. Ik heb de 1984, 1992 en 1999 editie. Ik weet niet of in dat witte wel de transcriptie erbij is gezet. Btw, ik heb ook nog Nederlands woordenboek van Prisma, Nederlands-Duits en Duits-Nederlands en Engels-Nederlands en Nederlands-Engels van Prisma en nergens is de uitspraak van te zien. Ik kan de transcriptie die er op het Engelse of Duitse woordenboek staat gebruiken, maar ik kan je niet garanderen dat die dan de juiste is. Anders moet ik alle fonetische klanken etc. helemaal uit mijn hoofd leren en daar zal ik weinig tijd voor hebben. Ik heb ook studie. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
- In Van Dale's Groot Woordenboek van de Nederlandse taal staat, ik dacht sinds 1999, bij sommige uitheemse woorden de fonologische weergave van de uitspraak. Kijk bij de inleiding onder 2. Uitspraak. De weergave van de Nederlandse uitspraak op Duitse en Engelse wiktionaries is nogal wisselvallig, ik vermoed omdat ze allerlei bronnen door elkaar gebruiken. Daardoor suggereren ze soms verschillen die er niet zijn. Het Uitspraakwoordenboek van Heemskerk en Zonneveld (2000) geeft de uitspraak van meer dan 80.000 Nederlandse woorden met een zorgvuldig verantwoording van de gemaakte keuzes. Ik ben bezig met voorbereidingen om aan een paar duizend wat vaker gebruikte Nederlandse woorden de IPA-weergave toe te voegen en ik weet maar al te goed dat dat nog niet zo eenvoudig is, zelfs als je al een halve eeuw Nederlands spreekt. Als het je om bepaalde woorden gaat, laat het maar weten, dan zal ik kijken of ik daar wat eerder aan toe kom. --MarcoSwart (overleg) 31 jan 2016 02:07 (CET)
- Oké, doe ik. Is er trouwens ook een woordenboek met allerlei etymologieën van het woord? Zoja, hoe heet het? En voor ik het vergeet, wat doe ik met de verschillende uitspraken in het Limburgs of Gronings? -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
- Het staat zelfs online: Etymologiebank. Een aantal grote etymologische woordenboeken kun je hier gemakkelijk doorzoeken op een bepaald woord. Overschrijven mag natuurlijk niet, maar parafraseren wel en we hebben zelfs een kant en klaar sjabloon voor de bronvermelding: {{ebank}}. Die uitspraken zijn nu bij een beperkt aantal woorden toegevoegd door mensen die er verstand van hebben. Ze hoeven zeker niet op elk lemma te staan, dus ik houd me er verder niet mee bezig. --MarcoSwart (overleg) 31 jan 2016 20:28 (CET)
- Oké, doe ik. Is er trouwens ook een woordenboek met allerlei etymologieën van het woord? Zoja, hoe heet het? En voor ik het vergeet, wat doe ik met de verschillende uitspraken in het Limburgs of Gronings? -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
- In Van Dale's Groot Woordenboek van de Nederlandse taal staat, ik dacht sinds 1999, bij sommige uitheemse woorden de fonologische weergave van de uitspraak. Kijk bij de inleiding onder 2. Uitspraak. De weergave van de Nederlandse uitspraak op Duitse en Engelse wiktionaries is nogal wisselvallig, ik vermoed omdat ze allerlei bronnen door elkaar gebruiken. Daardoor suggereren ze soms verschillen die er niet zijn. Het Uitspraakwoordenboek van Heemskerk en Zonneveld (2000) geeft de uitspraak van meer dan 80.000 Nederlandse woorden met een zorgvuldig verantwoording van de gemaakte keuzes. Ik ben bezig met voorbereidingen om aan een paar duizend wat vaker gebruikte Nederlandse woorden de IPA-weergave toe te voegen en ik weet maar al te goed dat dat nog niet zo eenvoudig is, zelfs als je al een halve eeuw Nederlands spreekt. Als het je om bepaalde woorden gaat, laat het maar weten, dan zal ik kijken of ik daar wat eerder aan toe kom. --MarcoSwart (overleg) 31 jan 2016 02:07 (CET)
- Ja maar ik ken die verschillende uitspraken niet eens. Ik ben slechts vijf jaar in Nederland. In het Groot woordenboek van Van Dale staan die verschillende fonetische uitspraken niet bij. Ik heb de 1984, 1992 en 1999 editie. Ik weet niet of in dat witte wel de transcriptie erbij is gezet. Btw, ik heb ook nog Nederlands woordenboek van Prisma, Nederlands-Duits en Duits-Nederlands en Engels-Nederlands en Nederlands-Engels van Prisma en nergens is de uitspraak van te zien. Ik kan de transcriptie die er op het Engelse of Duitse woordenboek staat gebruiken, maar ik kan je niet garanderen dat die dan de juiste is. Anders moet ik alle fonetische klanken etc. helemaal uit mijn hoofd leren en daar zal ik weinig tijd voor hebben. Ik heb ook studie. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
- Het is verborgen, met de bedoeling om het later toe te voegen. De Nederlanders kennen een redelijke variatie in uitspraak. Bovendien is er onder fonologen soms discussie over welk IPA-symbool het beste een bepaalde klank kan vertegenwoordigen. Er bestaat gelukkig een vrij uitgebreid Uitspraakwoordenboek dat een redelijk aanvaarde fonologische standaard biedt; als bij woorden in Van Dale een uitspraak wordt gegeven, gebruikt men daar dezelfde benadering. Daarnaast hebben mensen die verstand hebben van geografische verschillen in uitspraak binnen het Nederlands bij sommige woorden ook voor de grotere deelgebieden uitspraakvarianten meer in detail aangegeven. Het is niet de bedoeling om bij elk woord fonetisch alle manieren weer te geven waarop het in de praktijk uitgesproken wordt, dus het is wel prettig als je de standaarden aanhoudt. --MarcoSwart (overleg) 30 jan 2016 17:49 (CET)
commons
bewerkenAls je wilt dat ik iets op die commons pagina zet laat me dan even weten wat precies.
Overigens: WikiWoordenboek gebruik andere taalcodes dan de en.wiktionary. Er is ooit besloten om drielettercodes (ISO 639-3) te gebruiken, dus eng, nld ipv van en, nl. Achteraf gezien was dat geen gelukkige beslissing omdat nl.wikt daarmee uit de pas loopt met de anderen. Maar het veranderen lijkt me erg veel werk. Jcwf (overleg) 1 feb 2016 23:25 (CET)
- Oke. Ik worstel de hele dag met foutmeldingen vanwege de drielettercodes. Ze kunnen denk ik wel gewijzigd worden met een bot, alleen ik ben er geen expert in. Bovendien ben ik er gewoon niet aan toe gekomen. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
Sjabloon:-bgadjc-form
bewerkenDag Denis,
het sjabloon "Sjabloon:-bgadjc-form" is niet correct genoemd. Woordsoortsjablonen beginnen en einden met een liggend streepje. Woordvormsjablonen doen dat niet. Hier is het liggend streepje aan het begin te veel. Kan je dat wijzigen, ook bij de verlinkte Bulgaarse woorden. Alvast bedankt. -- Cadfaell (overleg) 7 feb 2016 12:46 (CET)
- Uitgevoerd. De genomineerde voor verwijdering kunnen nu weg! -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
Icoontjes voor opschriften
bewerkenHoi Denis,
icoontjes voor opschriften zijn niet afgesproken en kloppen niet correct.
Hier een opmerking van MarioSwart:
- Er is denk ik iets niet helemaal goed gegaan: er duiken bij mij nu opeens icoontjes op naast de kopjes. Die icoontjes hebben een formaat dat niet bij onze opmaak past, waardoor ze de kantlijn verstoren. Kan deze wijziging snel worden beperkt tot mensen die dat zelf zo willen? Als we de vormgeving voor iedereen wijzigen, hoort dat in overleg te gaan. --MarcoSwart (overleg) 24 feb 2016 09:42 (CET)
In het artikel ferja komt het icon "Wikipuzzlepiece.png" voor "Meer informatie" te hoog tussen "1." en genitief te staan.
- Gaarne deze wijzigingen verwijdern. -- Cadfaell (overleg) 24 feb 2016 09:54 (CET)
- De icoontjes gaan ook weg. Ik zocht gisteren een mogelijkheid om ze in het common te plaatsen, maar dit is nog niet gelukt. -- DenisWasRight (overleg) 23 feb 2017 22:46 (CET)
- Gaarne deze wijzigingen verwijdern. -- Cadfaell (overleg) 24 feb 2016 09:54 (CET)
ставам
bewerkenDag DenisWasRight, zou jij een net lemma kunnen maken van: ставам. Ik zag laatst dat het een Bulgaars woord moet zijn en ik hoop dat jij er wel iets van kan maken. Mijn Bulgaars is niet zo best ;-) Groeten, --MarcoSwart (overleg) 28 aug 2016 00:21 (CEST)