Startpagina
Willekeurig
Aanmelden
Instellingen
Financieel bijdragen
Over WikiWoordenboek
Disclaimers
Zoeken
de huid niet verkopen voor de beer geschoten is
Taal
Volgen
Bewerken
Inhoud
1
Nederlands
1.1
Uitspraak
1.2
Frase
1.2.1
Vertalingen
Nederlands
Uitspraak
Geluid
:
de huid niet verkopen voor de beer geschoten is
(
hulp
,
bestand
)
IPA
:
/də ˌɦœy̯t ˈnit fɛrˈkoː.pə(n) ˌvoːr də ˈbeːr ɣəˈsxoː.tə(n) ˌɪs/
Frase
de
huid
niet
verkopen
voor de
beer
geschoten
is
(
zegswijze
)
je moet geen dingen toezeggen (beloven) die nog niet van jou zijn
Vertalingen
1.
Deens
:
pels ikke bjørnen før den er skudt.
(da)
Duits
:
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
(de)
Engels
:
don't count your chickens before they're hatched.
(en)
Frans
:
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
(fr)
Noors
:
selge skinnet før bjørnen er skutt.
(no)
Spaans
:
no vendas la piel del oso antes de cazarlo.
(es)