Beste Martijn, van harte welkom op het Nederlandstalige WikiWoordenboek!
Hartelijk dank voor uw medewerking aan dit project dat, zoals u waarschijnlijk wel weet, alle woorden in alle talen voor iedereen vrij en online toegankelijk wil maken. Uw bijdragen daaraan zien we met grote belangstelling tegemoet.
Het Nederlandstalige WikiWoordenboek is een door iedereen vrij te bewerken woordenboek dat inmiddels 900.368 artikelen telt. Gun uzelf even tijd voor de tips in dit venster en begin daarna pas met het bewerken van uw eerste artikelen. Géén van die richtlijnen heeft kracht van wet, want WikiWoordenboek is en blijft natuurlijk vóór alles steeds vrij bewerkbaar. Een beetje houvast voordat u in het diepe springt kan natuurlijk nooit kwaad.
Hoe leer ik dit eigenlijk? Is het niet vreselijk ingewikkeld?
Enkele tips om het aanmaken van nieuwe pagina's simpel te maken.
Hulp
Overzicht van pagina's voor hulp en ondersteuning.
Hoe u mee kunt doen met WikiWoordenboek
Informatie over hoe u uw deel aan WikiWoordenboek kunt bijdragen.
Helpdesk
Voor al uw vragen over WikiWoordenboek.
Conventies
Opmaakafspraken voor artikelen.
De kroeg
Overleggen met andere WikiWoordenboek-gebruikers.

Deze pagina, die nu op uw scherm staat, is trouwens uw persoonlijke overlegpagina; de plaats waar u berichten van andere WikiWoordenboekers ontvangt en beantwoordt. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wilt u een bericht voor iemand anders achterlaten, dan doet u dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit uw bijdragen altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop heeft hetzelfde effect: uw bericht wordt automatisch ondertekend met uw gebruikersnaam en de datum en tijd waarop u uw boodschap voltooide. Versturen doet u met "Pagina opslaan".

If your knowledge of our language is limited, you are nonetheless welcome of course! We appreciate your contributions. This message in other languages: English, français, Deutsch.

S.V.E.T. (C&T) 4 feb 2006 13:24 (UTC)

Hallo Martijn,

Leuk je weer eens te zien hier. Ik ben wat bezig Nederlandse woorden die Kisti op id: heeft neergezet hier ook neer te zetten en het zou erg fijn zijn als iemand die wat Indonesisch kent er een kritische blik op wierp. Ik ben er ook met Serpicozaure over bezig. Er zijn namelijk nog al wat wanvertalingen zo her en der, ook van Nederlands op de Franse wikti. We beramen daar eens wat aan te gaan doen.

Jcwf 21 apr 2008 22:35 (CEST)Reageren

celana_dalam bewerken

Hoi Martijn,

Het artikel celana_dalam is inhoudelijk perfect, maar kun je, als je een nieuw woord toevoegt, ook dat woord op de hoofdpagina van het originele woord zetten? Bijvoorbeeld: je maakt celana_dalam aan. Kun je dan op de pagina onderbroek ook bij de vertalingen de Indonesische vertaling zetten? Alvast bedankt! Tvdm 25 apr 2008 21:17 (CEST)Reageren

Zo bedoel je? Okee, ik zal het onthouden! En alwéér bedankt ;-) Martijn 25 apr 2008 21:20 (CEST)Reageren
Perfect  ! Tvdm 25 apr 2008 21:22 (CEST)Reageren
Is er nog voorkeur voor de vorm [[celana]] of {{trad|id|celana}}? Ik zie soms de een, soms de ander... Martijn 25 apr 2008 21:25 (CEST)Reageren
Dat is inderdaad een belangrijk iets. Het gewenste formaat is: {{trad|id|......}}. We zijn bezig om alle [[...]]'s om te vormen tot {{trad|..|.....}}. Dus, mocht je weer een vertaling toevoegen, verander dan ook meteen de andere vormen als deze nog in de oude stijl staan, als je wilt (als je natuurlijk een pagina zoals water hebt, hoef je dat niet handmatig te doen (een béétje veel vertalingen), dat laten we dan machinaal doen  ). Tvdm 25 apr 2008 21:30 (CEST)Reageren
Check. Ik zal ook dáár proberen op te letten... Martijn 25 apr 2008 21:33 (CEST)Reageren

Gajo bewerken

Gajosch-Nederlandsch woordenboek 1907

Als je 'machinaal' vertalingen wilt fatsoeneren kun je daar Annabels Transtool voor gebruiken. Je kunt daar zelfs een knop voor oo je menu zetten maar dan moet je iest aan je monobook toevoegen (geloof ik) (Zie Gebruiker:Jcwf/monobook.js)

Wat werkwoordsvormen betreft:Ik ken geen Indonesisch dus ik laat dat geheel aan je creativiteit over. Meestal roepen we een sjabloon in het leven, bijvoorbeeld -indverb- waarin we dat soort vormen in een blokje zetten. Als er erg veel vormen zijn zetten we vaak een paar 'stamtijden' op het hoofdlemma en het uitgebreide verhaal op een aparte blaszijde. Aangezien het hier om voorvoegsels gaat (denk ik) is het misschien wel zinnig voor één vorm als 'hoofdvorm' te kiezen en de andere vorm die dan op een ander lemma terecht komt te beschrijven als 'passieve vorm van' blabla of zo.

Jcwf 25 apr 2008 23:07 (CEST)Reageren

P.S. We zijn hier ook gek hoor, alleen er wordt lang niet zo geruzied... Welkom terug!

Jcwf 25 apr 2008 23:07 (CEST)Reageren

Hoi Jcwf, die link had ik al eerder geprobeerd. Ik kom alleen op een "lege" books pagina (ook als ik ingelogd ben). Alleen de titel en aan de linkerkant de info, maar geen boek. Als ik zoek op de titel krijg ik diverse treffers maar dan zegt Books: Geen voorbeeld beschikbaar. Helaas...
Over die Indonesische woorden: ze zijn geen vervoegingen maar meer afgeleiden. Er is een "grondwoord" waaraan pre- of suffixen worden geplakt om een andere betekenis te krijgen. Als ik mijn eigen woorden zo lees, denk ik dat ik het met {{-rel-}} moet doen. Bedankt voor je antwoord! Groeten, Martijn 26 apr 2008 10:53 (CEST)Reageren
P.S.: je hebt gek en je hebt gek... Geen ruzie, aaah, dat is lang geleden... ;-)
Klopt, als ik naar die site ga, krijg ik ook een lege pagina. Misschien verkeerd gecopypaste? Tvdm 26 apr 2008 11:07 (CEST)Reageren
Het boek is gewoon niet online beschikbaar. Misschien komt het ooit nog.
O ja, ik heb hier een voorbeeld van duduk gemaakt... Hoe ziet dat er uit? Groet, Martijn 26 apr 2008 11:14 (CEST)Reageren
Ik heb nog een kleine wijziging gemaakt. Nu kun je hem plaatsen (ik heb gaan zitten weggehaald, omdat dat hetzelfde is als zitten). Tvdm 26 apr 2008 11:25 (CEST)Reageren
Dank je. Vond je "zitting nemen (in)" (een commissie bijvoorbeeld) er niet bij passen of heb je hem per ongeluk weggehaald? Martijn 26 apr 2008 11:28 (CEST)Reageren
Zitting nemen in komt op de pagina zitting met de volgende betekenis:
  1. ~ nemen in ergens toe toetreden.
Er komt ook een nieuw vertaalboxje en daar komt dan duduk in te staan.
Ik heb de pagina nog ietsjes bewerkt zodat dit wel kan.
Groetjes, Tvdm 26 apr 2008 11:48 (CEST)Reageren
Ik begrijp het Gajo probleem niet. Als ik op de link klik (die Tvdm dus weggehaald heeft..) krijg ik het netjes in beeld. Ik heb ook nog geprobeerd mijn sporen te herlopen: Google naar het woord belas en beperk de scan tot Dutch (advanced) en dan hoor je het te vinden op pagina 4 or 5 van de google.

Jcwf 26 apr 2008 17:14 (CEST)Reageren

Kijk eens hier. Alle links die daar staan geven geen boeken weer. Sorry, maar ik denk toch echt dat dat woordenboek niet beschikbaar is. Als je wilt, kan ik je een screenshotje laten zien van hoe het er bij mij uitziet... Tvdm 26 apr 2008 17:20 (CEST)Reageren
@Jcwf: zit jij soms op een speciaal netwerk (universiteit; of in het buitenland?) dat wel toegang heeft tot dit boek? Ik zou anders niet weten hoe jij het wel kunt zien en wij niet... Ik zie precies wat Tvdm hierboven als link weergeeft: 3 edities van het boek, alledrie met de vermelding "Geen voorbeeld beschikbaar". Jouw zoekactie heb ik geprobeerd: "belas" in Google, alleen in het Nederlands zoeken; geen Gajosch woordenboek (ik heb gekeken t/m de 10e resultatenpagina).
Als het voor jou wel te zien is, is het misschien handig er een voor ons wel beschikbare versie van te maken (op wikibooks misschien?). Ik geloof dat het auteursrechtenvrij is: Hazeu overleed volgens deze site in 1929. Maar ik ben geen copyrightsspecialist... Groeten, Martijn 27 apr 2008 11:14 (CEST)Reageren
Aanvulling: Ik zie dat de UB Leiden 5 exemplaren van dit boek heeft, die uitleenbaar zijn. Als het moet, zou ik daar een (het beste) exemplaar van kunnen lenen en kopiëren/scannen... Martijn 27 apr 2008 11:19 (CEST)Reageren
Update: Ik ga het boek niet scannen noch kopiëren: het heeft zo'n 1150 pagina's! Helaas dus... Martijn 2 mei 2008 22:41 (CEST)Reageren
Ik woon in de US en daarom wordt mij wel toegang verleend... Ik heb geprobeerd het hier te uploaden maar het is te groot. Weet jij hoe ik het in vier stukken kan hakken? Het is een pdf. Heb ik dan Adobe nodig? Een ander mogelijkheid is dat ik het je email. Heb je een gmail account?

Jcwf 2 mei 2008 22:46 (CEST)Reageren

  • Hoi Jcwf, probeer dit eens. Als het niet lukt, kun je het altijd naar mij toe sturen (je kunt me bereiken via de 'Deze gebruiker e-mailen'-optie, dan stuur je automatisch naar m'n Gmail-account). Dan kan ik proberen het te splitten (ik heb wel wat ervaring met PDF). Tvdm 2 mei 2008 22:49 (CEST)Reageren
@Jcwf: Ah vandaar! Ik weet helaas niet hoe je het in stukken zou kunnen hakken. Ik heb wel een gmail account, ja. Als je het zou willen sturen: graag! Zal ik jou even een mail sturen met mijn gmailadres? Enne, alvast heel erg bedankt! Martijn 2 mei 2008 22:52 (CEST)Reageren
Als jij het doet, is het ook goed hoor  ! Als je hulp nodig hebt, hoef je maar te roepen. Tvdm 2 mei 2008 22:56 (CEST)Reageren
Oei! ik bedoelde eigenlijk dat ik het pdf-je wel wilde hebben... Ik weet niet of ik het kan splitten, nog nooit gedaan ;-) Ik wacht trouwens nog op een bevestigingsmail om mijn email hier te kunnen gebruiken. Martijn 2 mei 2008 22:59 (CEST)Reageren
Ik heb al een mailtje van Jcwf ontvangen, bij het volgende mailtje krijg ik het PDF'je. Als je wilt, stuur ik je wel een kopie, als Jcwf dat al niet doet. Dan kan jij ook experimenteren met splitten  . Tvdm 2 mei 2008 23:02 (CEST)Reageren
Prima. Mijn mail doet raar de laatste tijd. Ik denk dat ik mijn gmail maar ga gebruiken voor wiktionairy-mail ipv wat ik nu gebruik. Martijn 2 mei 2008 23:06 (CEST)Reageren
Ik kan Jcwf via hier niet mailen dus ik heb Tvdm een mail gestuurd... Martijn 2 mei 2008 23:16 (CEST)Reageren

ind-maand bewerken

Hoi Martijn,

Ik en Victor LP zijn begonnen aan een 'projectje' om van iedere taal een maandsjabloon te maken met alle maanden. Een voorbeeld is Sjabloon:afr-maand. Dit willen we echter ook met Indonesisch doen. Zou jij de maanden in dit sjabloon willen vertalen naar het Indonesisch, en als er geslachten zijn (m, v, o of g) die er ook even naast zetten. Dan maken wij de rest van het sjabloon in orde. Je hoeft enkel de Nederlandse maanden tussen de haakjes [[ ]] te vertalen naar het Indonesisch. Bedankt alvast voor de moeite!

Groetjes, Tvdm 7 mei 2008 17:18 (CEST)Reageren

Gedaan! Is het goed zo? Het was erg makkelijk want de maanden zijn bijna letterlijk overgenomen uit het Nederlands... Martijn 7 mei 2008 20:47 (CEST)Reageren
Ja, perfect. Bedankt, ik zal het verder afronden! Tvdm 7 mei 2008 21:33 (CEST)Reageren
Wil je hem ook in andere talen nog hebben? Arabisch bijvoorbeeld? Of Maleisisch? Martijn 7 mei 2008 23:19 (CEST)Reageren
Ja, graag zelfs. Als je dat zou kunnen regelen, zou dat perfect zijn. Kun je dan wel in de bewerkingssamenvatting je bron zetten (enkel indien je een website gebruikt)? Dan kan ik makkelijk controleren of alles klopt (dat is nodig om te verifiëren dat we 100% goede vertalingen hebben). Alvast bedankt! Tvdm 7 mei 2008 23:30 (CEST)Reageren
Okee. Ik zit meteen met een probleem. Is Maleisisch hier gelijk aan Maleis en wordt het dus mal-maand? En schrijf ik dan "Maleis" of (correcter) "Maleisisch" in het sjabloon (en de categorie?)? Martijn 7 mei 2008 23:38 (CEST)Reageren
Het enige wat je moet doen, is het {{ind}} vervangen door {{msa}}. Dan zet het systeem automatisch Maleis voor je neer. Klik hier om het voorbeeldsjabloon te zien (ik heb het sjabloon voor Maleis al aangemaakt, jij hoeft hem nu enkel nog maar te vertalen). Let goed op de broncode van het sjabloon. Dan zie je dat als je de sjablooncode gebruikt, de juiste naam automatisch in de titelbalk terechtkomt. Tvdm 8 mei 2008 08:38 (CEST)Reageren

Je Gebruikersbladzijde bewerken

Ik heb de verwijzing naar je blauwe mededeling op wiki weggehaald. Is een beetje, eh, tja wat zal ik zeggen ;;-) Jcwf 7 mei 2008 21:53 (CEST)Reageren

Je hebt gelijk. Is prima. Ik zal er wel eens wat anders neerzetten... Martijn 7 mei 2008 21:55 (CEST)Reageren

Ara-maanden bewerken

                       


  Zoveel werk was het nou ook weer niet hoor!
Maar... bedankt! Martijn 8 mei 2008 23:52 (CEST)Reageren

Sjablonen bewerken

Hoi Martijn

Wanneer je sjablonen wijzigt, kan het zijn dat deze niet onmiddellijk bijgewerkt worden in de artikels (zeker bij veelgebruikte sjablonen. Wanneer sjablonen gewijzigd worden, wordt het bijwerken van de artikels in een wachtlijst geplaatst. De lengte van de wachtlijst vind je op Speciaal:Statistieken. Mocht je ooit problemen hebben hieromtrent, kan je een testsjabloon aanmaken dat na de test verwijderd wordt.

Groetjes, Annabel(overleg) 17 mei 2008 12:30 (CEST)Reageren

Hoi Annabel, dat wist ik inderdaad niet (overigens waren de wijzigingen wel direct zichtbaar in dit geval).
Weet jij hoe het sjabloon {Arabic font} werkt? Wordt het eerst beschikbare font in deze "lijst" gebruikt of werkt het anders? Ik zie nu in de maandartikelen het Arabisch in dat lelijke Tahoma font... Kunnen we dat niet gewoon aanpassen aan bijvoorbeeld Arial Unicode MS of is dat onwenselijk voor gebruikers met IE, Mac, anders? Groeten, Martijn 17 mei 2008 12:36 (CEST)Reageren
Overigens: de sjablonen zijn allemaal dubbel...
  • sjabloon:arab = sjabloon:ARchar
  • sjabloon:Arabic font = sjabloon:Arabisch lettertype
  • sjabloon:Arabic font size = sjabloon:Arabische lettergrootte
Groeten, Martijn 17 mei 2008 12:42 (CEST)Reageren
Een dergelijke lijst zoals bij {{Arabic font}} wordt bij HTML opmaak gebruikt om verschillende mogelijke lettertypes op te sommen. Je internetbladeraar (of moet ik browser zeggen ;-) ) zal het eerste lettertype dat op je computer beschikbaar is, gebruiken. Een dergelijke lijst wordt normaal gebruikt omdat een websitebeheerder niet à priori weet wat er voor lettertypes geïnstalleerd zijn bij de bezoeker van de website. Ik heb er geen idee van hoe het zit bij gebruikers van andere besturingssytemen.
Mooi uitgezocht overigens van die dubbele sjablonen, dat wist ik niet. Misschien kunnen we beter van de eerste sjablonen in je opsomming een redirect naar de tweede maken?
Groetjes, Annabel(overleg) 17 mei 2008 12:47 (CEST)Reageren
Ja, dat dacht ik al. Ik heb helaas ook geen idee wat er gebeurt als we dat veranderen (voor mensen met andere browsers of besturingssystemen).
Wat betreft die dubbele sjablonen: dat lijkt me een goed idee. Zal ik het even doen?
Groetjes, Martijn 17 mei 2008 12:55 (CEST)Reageren
Prima, wat mij betreft. Annabel(overleg) 17 mei 2008 13:01 (CEST)Reageren
Gedaan, en ook alle {arab}-sjablonen in artikelen veranderd in {ARchar}... Even kijken of dat ook nog moet voor de "sub-sjablonen" van [arab]. Martijn 17 mei 2008 13:35 (CEST)Reageren

Net als de Engelse? bewerken

Hallo, Ik ben nu idd net nieuw op de Nederlandse wiktionary, maar heb al wat ervaring met de Engelse. Ik kan ervan uitgaan dat de spelregels hetzelfde zijn? Grunnen 17 mei 2008 15:07 (CEST)Reageren

Ik ben zelf nog enigszins onervaren hier (en heb geen ervaring met de Engelse wiktionary). Maar de grote lijnen zullen wel hetzelfde zijn. Zo niet, dan hoor je het vanzelf ;-) Lees anders even enkele van de pagina's die in het welkom-sjabloon staan, misschien zie je dan wat evidente verschillen. Succes en veel plezier! Martijn 17 mei 2008 15:09 (CEST)Reageren
Bedankt Grunnen 17 mei 2008 15:14 (CEST)Reageren
Nou er zullen zeker wel wat verschillen zijn, maar als je vragen hebt, laat gerust iets weten.   Annabel(overleg) 17 mei 2008 16:12 (CEST)Reageren

Welkom terug! bewerken

Hoi Martijn,

Welkom terug, leuk je weer hier te zien! Zou je bij de pagina's die je nu hernoemt meteen de opmaak van die pagina goed willen maken (dit is de juiste opmaak)? Dat scheelt straks een hoop werk. Bedankt alvast!

Groetjes, Tvdm 13 aug 2008 18:32 (CEST)Reageren

Hoi, ja ik zag dat de taal-artikelen in het Indonesisch wat opschoning nodig hadden.
Wat de opmaak betreft: ik zal erop proberen te letten maar ik ben er een beetje uit... Als je iets ziet dat ik structureel vergeet of "fout" doe, dan hoor ik het wel. Groeten, Martijn 13 aug 2008 18:35 (CEST)Reageren
Gaat prima zo, je laatste pagina (bahasa Arab) ziet er nu meteen goed uit qua opmaak.   Tvdm 13 aug 2008 18:48 (CEST)Reageren
Okidoki! maar schroom niet me op de vingers te tikken als het nodig is ... ;-) Martijn 13 aug 2008 18:49 (CEST)Reageren

Handig hulpmiddeltje bewerken

Hoi Martijn,

Ik heb een handig hulpmiddeltje voor je. Kijk eens hier. Je ziet alle pagina's die WikiWoordenboek heeft die beginnen met Bahasa (dus met hoofdletter). De zwarte links zijn doorverwijspagina's (die heb je dus al afgewerkt) en de blauwe links moeten nog afgewerkt worden. Dit maakt het afwerken hopelijk wat makkelijker voor je  . Groetjes, Tvdm 13 aug 2008 20:28 (CEST)Reageren

Ah ja, dat is handig, zo krijg ik ook alle Maleisische ingangen... Mooi, dank je! Martijn 13 aug 2008 20:30 (CEST)Reageren
Mooi, kun je ook even naar deze kijken? Volgens mij is hij fout, want het is de enige die geen 2e hoofdletter heeft. Zelfs met mijn beperkte Indonesische kennis gaat hier toch een belletje rinkelen  . Maar zeg jij maar of het goed of fout is, jij hebt er wat meer verstand van dan ik (een taal kan immers altijd uitzonderingen bevatten). Tvdm 13 aug 2008 20:32 (CEST)Reageren
Nee, dat klopt niet. Dat moet gewoon "bahasa Turki" zijn. Ik had er net ook eentje ("bahasa arab"). Ik zal hem zo doen, ik doe eerst de Indonesische artikelen (op alfabet uit de lijst van z.nw. in het Indonesisch) en dan de Maleisische. Martijn 13 aug 2008 20:37 (CEST)Reageren
Ik heb 'bahasa Turki' al voor je gedaan, zie de Recente Wijzigingen. Eerst de echt foute pagina's weg, dan Bahasa Turki redirecten naar bahasa Turki en bahasa Turki qua opmaak goed maken. Dat scheelt je er alvast weer één   Tvdm 13 aug 2008 20:53 (CEST)Reageren
Super, dank je. Ik was net klaar met "bahasa Tajik". Volgens mij zijn nu alle Indonesische lemma's gedaan. Nu de Maleisische nog. Die moet ik wel even allemaal nakijken, mijn Maleisisch is lang niet zo goed als mijn Indonesisch. Groeten, Martijn 13 aug 2008 20:58 (CEST)Reageren
De blauwe links hier moeten nog gedaan worden. Als je wilt, kan ik je er wel mee helpen (met de Indonesische lemma's dan, Maleis kun jij beter doen denk ik). Als je hulp wilt, zeg je het maar. Tvdm 13 aug 2008 21:02 (CEST)Reageren
De overgebleven blauwe links aldaar zijn allemaal Maleisische woorden (ok, en één Sundanese ;-), de Indonesische zijn nu klaar. Ik zal later de Maleisische wel doen... Bedankt voor de hulp, in ieder geval! Martijn 13 aug 2008 22:01 (CEST)Reageren
Aanvulling: als je hier kijkt, zie je nog wel een paar Indonesische artikelen die niet in orde zijn (met twee kleine letters ipv kleine en hoofdletter)... Die ben ik nu aan het doen. Martijn 13 aug 2008 22:13 (CEST)Reageren
Ik heb alle artikels hier alvast qua opmaak goed gemaakt voor je, dan hoef jij ze enkel nog maar te redirecten naar de goede pagina (want ze kloppen volgens mij allemaal niet, ze hebben allemaal géén interwikis, dus dat is erg raar). Deze heb ik al voor je afgewerkt, dus dat scheelt je weer wat werk. Groetjes, Tvdm 14 aug 2008 11:23 (CEST)Reageren
Ik zal de eerste lijst nog even nalopen en ook de interwikis checken (kijken of die er zijn, bedoel ik). Enne, bedankt weer voor al je hulp, hè! Groet, Martijn 15 aug 2008 16:10 (CEST)Reageren

Sjabloon Indonesische werkwoorden bewerken

Hoi Martijn, ik kan wel een sjabloon voor je ontwerpen denk ik. Heb je een voorbeeld van een compleet vervoegd Indonesisch werkwoord? Van dat voorbeeld kan ik dan wel een sjabloon maken. Groetjes, Tvdm 6 dec 2008 15:47 (CET)Reageren

Nou, het probleem is dat het Indonesisch geen vervoegingen kent. Alleen actieve vormen van transitieve (en/of intransitieve?) werkwoorden. Dus dat wordt lastig. Ik kijk er nog eens naar en denk er nog even over na. Als ik een sjabloon nodig heb, laat ik je het wel weten. Bedankt voor het aanbod, in ieder geval! Groet, Martijn 10 dec 2008 00:11 (CET)Reageren