Overleg:bronader

Laatste reactie: 14 jaar geleden door Grunnen

Hoe spreek je dit woord nu uit? De lettergrepenverdeling zegt: bron-ader. Is het nu bron-ader of bro-nader? Tvdm 4 nov 2009 19:29 (CET)Reageren

Spreek je het als bronader of bron'ader (met glottale stop) uit? --Ooswesthoesbes 4 nov 2009 19:38 (CET)Reageren
Ik weet het niet, maar het lijkt mij ˈbronˌader of iets dergelijks. Dat hangt ervan af of het bron-ader of bro-nader is (ik denk zelf de eerste). Tvdm 4 nov 2009 19:46 (CET)Reageren
Volgens mij is t gewoon bron.ader. Groeten GRUNNEN OVERLEG 4 nov 2009 19:49 (CET)Reageren
Een klemtoonaccent kan niet direct een klinker voorgaan zonder dat er een stoot volgt. Ik heb net even wat rondgezocht en een opname geluisterd en ik denk dat N=a van nu klopt met de glottale stop. Dan past het goed in het plaatje: Jullie zeggen dat wij zingen met onze tonen en wij zeggen dat jullie hoesten door de glottale stop ;) --Ooswesthoesbes 4 nov 2009 19:50 (CET)Reageren
Eerlijk gezegd denk ik dat de glottislag voor Noord niet moet worden afgebeeld. Die wordt echt alleen uitgesproken als .. je .. heel .. langzaam .. en .. duidelijk .. spreekt. Als iemand je al twee keer niet verstaan heeft of je een woordenlijst aan het voorlezen bent. Het lijkt me niet raadzaam om een klank die slechts zo sporadisch opduikt, weer te geven in deze transcriptie die toch ten doel heeft iets over de "normale" uitspraak te zeggen. Vaag als die term is. Groeten GRUNNEN OVERLEG 5 nov 2009 01:54 (CET)Reageren
tiseenbeetjeDuits, denk ik Jcwf 5 nov 2009 01:59 (CET)Reageren
Dan zeggen jullie dus ook bro.na.der :) bron.a.der kan niet. Probeer maar eens "ader" zonder voor de a een glottale stop te gooien uit te spreken. Dat is onmogelijk tenzij je er een andere medeklinker bijdoet. --Ooswesthoesbes 5 nov 2009 06:19 (CET)Reageren
Niet onmogelijk, maar wel verdomd moeilijk. En die moeite neemt natuurlijk niemand in een normaal gesprek. Maar het punt is dat je met die puntjes verschillende dingen kan willen weergeven. Ga je met wat idd waarschijnlijk de feitelijke uitspraak is mee, en zet je het puntje daar waar jij het voorstelt, of probeer je ook nog iets weer te geven van de onderliggende woordopbouw. Dat laatste is wat ik probeer te doen met het puntje ná de n. Wij zetten onze transcripties nog steeds tussen schuine haken, waarmee we claimen de fonemische structuur weer te geven. Maar we zijn in het laatste jaar steeds meer fonetische transcripties gaan zetten tussen die haken. Wat ik mij nu afvraag is waar de grens ligt. Het beste zou t natuurlijk zijn een fonemische en een fonetische transcriptie te geven, net als men vaak doet voor het Deens, maar dat maakt wel dat er weer veel meer werk bijkomt. Zolang we dat niet doen denk ik niet dat we dat puntje voor de n moeten plaatsen. Dat is gewoon een te fonetische transcriptie. Groeten GRUNNEN OVERLEG 5 nov 2009 10:28 (CET)Reageren
Voor de opbouw van een woord hebben we al de lettergreep- afbraaksectiedingetje en de etymologieafdeling. Uitspraak gaat over de uitspraak en niet over de herkomst van een woord. --Ooswesthoesbes 5 nov 2009 14:56 (CET)Reageren
Ik heb het niet over de herkomst. Ik heb het over wat het woord nú is. En nu is het een samensgesteld woord. Ook fonologisch. En dat betekent dat het nú op een bepaald niveau bron.ader is. Ook als je het woord met nadruk uitspreekt zeg je bron...ader met de n voor de pauze. Dat lijkt me een sterk argument voor de verdeling die ik voorsel. Groeten GRUNNEN OVERLEG 5 nov 2009 16:53 (CET)Reageren
Daarom is het nu met duidelijk en rappe uitspraak ook beter. Neem het woord anders op als je daar de tijd voor vindt natuurlijk, want ik begrijp het niet wat je zegt zo :) --Ooswesthoesbes 5 nov 2009 17:20 (CET)Reageren

De opname is er :P GRUNNEN OVERLEG 5 nov 2009 21:24 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "bronader".