Overleg:Oświęcim

Laatste reactie: 15 jaar geleden door Ooswesthoesbes

Hoe zeker is het dat dit in Noorwegen als Oświęcim wordt gebruikt? Omdat ś en ę niet voorkomen en behoorlijk lastig typbaar voor een Noor lijken, lijkt het mij meer voorkomend dat men Oswiecim gebruikt of zit ik ernaast? --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 12:04 (CEST)Reageren

Caplex nettleksikon og i bokform
Store Norske Leksikon
Groetjes -- Cadfaell 12 sep 2009 18:36 (CEST)Reageren
Het is in principe hetzelfde als Peking in het Nederlands als 北京市 te schrijven, maar als ze het zo doen zal ik ze niet tegenhouden :) Bedankt voor jullie informatie! :) --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 18:49 (CEST)Reageren
Niet noodzakelijkerwijs. De Noren en Noorsen schrijven "Beijing" voor "Peking", in Latijnse letters. -- Cadfaell 12 sep 2009 19:18 (CEST)Reageren
Het was maar een overdreven voorbeeldje om te illustreren dat die rare lettertjes het lastig maken :) Oświęcim is nog leesbaar voor Nederlands/Noren/etc, maar 北京市 niet :) --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:22 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Oświęcim".