Overleg:Hoofdpagina/Archief
Alle links in de wiktionary naamruimte zoals Wiktionary:De Kroeg resulteren (evenals http://nl.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:De_kroeg) in een illegale pagina: http://wiktionary.org/wiki/Wiktionary:De_kroeg De wikipedia-naamruimte lijkt wel te werken: Wikipedia:De Kroeg Er lijkt me iets niet goed ingevuld bij het aanmaken van wiktionaryNL Bemoeial 5 mei 2004 16:49 (UTC)
- Iets gelijkaardig was er ook aan de hand toen de Franstalige Wiktionnaire werd opgestart. Ik zal 's kijken of 'k Tim Starling te pakken krijg.Polyglot 5 mei 2004 17:37 (UTC)
Lijkt nu verholpen; BTW, {{NUMBEROFARTICLES}} geeft nog wel -1 ...Bemoeial 6 mei 2004 14:45 (UTC)
Ik heb een msg ingevoerd voor nieuwe begrippen. Lijkt me wel handig! :) Guaka 11 mei 2004 20:27 (UTC)
Willen we bij de anderstalige Wiktionary's de namen van de originele talen (zoals bij de Engelstalige Wiktionary) of de Nederlandstalige namen (zoals bij de Duitstalige Wiktionary)?
Ik denk dat ik zelf liever de Nederlandstalige namen daar plaats. Bij de Engelstalige is het goed dat de "eigen" namen gebruikt worden, omdat daar relatief veel meer niet-Engelstaligen komen. Maar hier zou ik graag de Nederlandse naam gebruiken. Oh ja, als er voorkeur is voor de originele namen moeten de originele karakters even gekopieerd worden... Commentaar graag. :) Guaka 14 mei 2004 15:56 (UTC)
- Hallo Guaka,
- Voor zover ik weet, worden op de Engelstalige Wiktionary worden de namen van de talen toch in het Engels aangeduid? Ik heb daar nog nooit Arabisch in Arabische karakters, Chinees in Chinese karakters of Japans in Japanse karakters gezien. Er staat Arabic, Chinese and Japanese. Of begrijp ik de vraag helemaal verkeerd. Mij lijkt het alleszins zo dat alles wat geen vertaling of een aanhaling is, hier in het Nederlands moet staan. En eigenlijk zou ik dat voor onze msg's ook willen. Dus geen tran meer voor vertalingen, maar bijv. {{msg:vert}}, {{msg:vkw}} voor verkleinwoord en {{msg:meerv}} of {{msg:mv}}voor meervoud. Het is een beetje ongelukkig dat mv ook mannelijk/vrouwelijk zou kunnen betekenen. Dat is allemaal in het geval we ervoor kiezen om met die msg's verder te gaan. Wat, voor zover ik weet, ook nog in vraag staat. Polyglot 14 mei 2004 19:22 (UTC)
- Ow sorry, ik was niet duidelijk genoeg denk ik. Ik had het specifiek over de vermelding van anderstalige Wiktionary's op de hoofdpagina. Die staan hier (en op de Engelstalige en:Main Page nu nog in de doeltaal, maar kunnen wat mij betreft net zoals op de de:Wiktionary:Hauptseite in onze moedertaal worden gezet. ... En ik zie nu net dat ze daar de talen flink beperkt hebben. Hetgeen niet zo gek is, omdat ze niet allemaal even hard op weg zijn naar een relevant corpus. :) Lijkt me ook niet gek... Denk dat het flink wat tijd gaat kosten voordat pak em beet de Marathi Wiktionary noemenswaardig is op de Nederlandse hoofdpagina... Guaka 14 mei 2004 21:36 (UTC)
- Je hebt gelijk. Ik heb die links (en heel die pagina trouwens) klakkeloos overgenomen van Wiktionary EN. (Een paar maanden geleden, dan nog, toen plotseling iedereen hoofdpagina's voor anderstalige Wiktionary's begon aan te maken...). Toen Wiktionary NL werd opgestart, in het begin van de maand heb ik me dezelfde bedenking gemaakt. Ik heb ze maar zo laten staan. Als ze zo blijven, moet er alleszins naast de talen met andere alfabetten de Nederlandse naam worden bijgezet. Ik vind het wel leuk zo. Het geeft een internationaal tintje en als er eens iemand op deze Wiktionary sukkelt, dan vindt die toch gemakkelijker de weg naar een Wiktionary die hij begrijpt. Dat gaat inderdaad eerder op voor een Engelstalige of een Esperanto Wiktionary natuurlijk.
- Wat mij betreft, is het net zo goed als ze in het Nederlands staan hoor. Ik probeer hier maar wat argumenten voor en tegen te verzinnen. Niet doorlinken naar Wiktionary's waar we niet verwachten dat er al veel inhoud is. Tja, dan moet er op dit ogenblik enkel maar naar de Engelstalige en misschien de Franstalige en Poolse Wiktionary doorgelinkt worden. In feite zie ik die links eerder als een manier om mensen (medewerkers) naar de Wiktionary te krijgen waar ze iets kunnen gaan bijdragen. In feite is zelfs de Engelstalige Wiktionary nog niet echt bruikbaar voor mensen die iets willen opzoeken in een woordenboek. Alles is nog in opbouw en dat zal nog wel zo blijven gedurende minstens de volgende vijf jaar, of zo. Ook daarover heb ik geen overtuigde mening in de ene of de andere richting. Ik probeer ook weer om wat argumenten aan te dragen.
- Ik vind niet echt dat ze in de weg staan, maar misschien is mijn uitgangspunt wel helemaal anders dan dat van de meesten, dus ik hoop dat er nog wat meer volk zijn gedacht over zegt en dan kunnen we een beslissing nemen. Polyglot 14 mei 2004 22:08 (UTC)
- De msg-tjes moet je vooral zien als een 'macro'-functie. Die macrofunctie kan weliswaar in het nederlands, maar daarmee gooi je naar mijn idee het kind met het badwater weg. Als je dat nou juits internationaal (engels) houdt is de kans het grootst dat dat in de andere wiktionaries soortgelijk gebruikt kan worden en kun je veel sneller woordlemma's overnemen uit anderstalige wikipedia's. Je krijgt de engelse kretologie alleen te zien bij bewerken van pagina's. Tekstverwerkers willen ook nog wel eens hun macro-functie 'vertalen' met als gevolg dat engelse macro's in een nederlandse versie niet werken... Bemoeial 14 mei 2004 21:49 (UTC)
- Ik weet niet of die msg's veel kans maken om in de andere Wiktionary's overgenomen te worden. Het kan natuurlijk wel, we moeten zien hoe dat loopt. Ik zie het echter niet gebeuren dat ze het overal overnemen en al helemaal niet overal met Engelstalige afkortingen. Om dus materiaal van de ene Wiktionary naar de andere over te halen, moet er dan toch nog een vertaalslag gebeuren en dan maakt het niet uit of het tussen gewone tekst is of tussen msg's of tussen tekst en msg's. Wat me aan die msg's echter tegenvalt, is dat ze niet correct in de TOC opgenomen worden en dat pagina's niet meer in stukken editeerbaar zijn als we dat voor hoofdingen gaan gebruiken. Daarenboven maken ze de pagina onoverzichtelijk omdat de hoofdingen niet meer duidelijk afgelijnd zijn met ===. Maar misschien is dat omdat ik niet gewend ben om ermee te werken.Polyglot 14 mei 2004 22:08 (UTC)
- Dat substukjes niet wijzigbaar zijn, en dat er geen correcte TOC is, komt doordat de msg's HTML en niet uit wiki-opmaak zijn. Verder vind ik het ook nog steeds - excusez le mot - rotdingen :) .. Maar als Bemoeial het toch op de een of andere reden voor elkaar krijgt ze aan te smeren aan de andere Wiktionary's zie ik wel grote voordelen :) Guaka 14 mei 2004 22:18 (UTC)
- Ik zie ze op de Franstalige Wiktionary geen Engelstalige afkortingen gaan gebruiken, laat staan op de Esperanto Wiktionary. Onze taal staat heel dicht bij de Engelse en daarom laten we ons voortdurend overwalsen. Gekker nog, we doen het onszelf aan. We cijferen onze eigen taal steeds weg in het teken van alles meer internationaal te maken. We zouden beter Chinese afkortingen gebruiken, dat wordt door veel meer mensen begrepen. Vandaar mijn idee om Latijnse afkortingen te gaan gebruiken, maar eigenlijk maakt dat alles weeral nodeloos ingewikkeld. Ik kan eerlijk gezegd niet onthouden of we tran of trans voor vertalingen gebruiken.
- Ik heb ook al geprobeerd om toch === wiki-opmaak in die msg's te zetten, maar dat werkt blijkbaar niet. Eigenlijk zou === in de ingangen/lemma's moeten staan, vind ik. Zo kunnen we het niveau van de hoofdingen nog aanpassen, indien dat nodig zou zijn. Het is uitzonderlijk, maar soms is het nodig. Ook dat werkt echter niet korrekt, Hij kan de inhoudstafel niet correct opbouwen, omdat die msg's op dat moment nog niet omgezet zijn.
- Ik heb op een andere pagina ergens de voor- en nadelen proberen op te sommen, kan je die aanvullen met wat meer voordelen? Ik vind de onoverzichtelijkheid bij het wijzigen van de pagina's een zeer groot nadeel. Polyglot 15 mei 2004 06:39 (UTC)
- Ik neem aan dat al die taalproblemen de reden zijn waarom taalwetenschappers overal Latijnse namen voor hebben? Is dat dan voor ons misschien ook een idee? Aliter 23 okt 2004 14:50 (UTC)
Naam van talen
bewerkenIn de lijst van wikiwoordenboeken in andere talen de naam "Farsi" moet vervangen worden met: فارسی (Perzisch) --212.238.143.99 19 okt 2004 14:17 (UTC)
- Alle talen staan er zoals ze in die taal genoemd worden. Bij mijn beste weten IS het Farsi. GerardM 23 okt 2004 14:11 (UTC)
Groter
bewerkenIk stel voor als het aantal talen of het aantal woordenboek ingangen met 1, 2 of 5 begint en de rest zijn nulletjes, het getal een maat groter te zetten om het duidelijk te maken. S.V.E.T. 7 nov 2004 18:21 (UTC)
misschien werd deze vraag al eerder gesteld maar hoe wordt er omgegaan met de twee varianten van het noors? (Bokm°al, Nynorsk) En in welke variant dan? gitaarfreak 17 nov 2004 14:01 (UTC)
Ingangen op de hoofdpagina?
bewerken- Is het niet handig op de hoofdpagina ook de rubriek: 'Woorden in Nederlands' te vermelden. Het lijkt dat de meesten naar een Nederlands woord zoeken en niet tussen alle verschillende talen willen zoeken die bij alle 'ingangen' staan. (Evenzo met de woorden op alfabet).
- Hoewel 'ingangen' natuurlijk een correcte vertaling voor 'entries' is, lijkt deze mij voor het Nederlands toch niet de meest geschikte. Ten eerste heeft 'entry' in het Engels nog de connotatie van 'inzending' en ten tweede heeft het Engelse woord als synoniemen '(key)word' 'article' en 'lexeme' wat het Nederlandse 'ingang' niet heeft. Misschien gewoon 'woorden' of 'woordlemma's' Ray
- Is er een kenmerk waar naar gezocht kan worden om een lijst te maken van alle lemmata van een taal? Dan zouden we ingangen op taal kunnen maken. Aliter 9 dec 2004 17:43 (UTC)
Sjabloon
bewerkenKan iemand het sjabloon van de nieuw toegevoegde Nederlandstalige woorden centreren? Het lijkt zo te zijn maar het lukt maar niet. Het zou veel mooier zijn, net als vroeger. S.V.E.T. 28 mrt 2005 20:32 (UTC)
firefox plugin
bewerkenEr bestaat al weer enkele weken een firefox plugin voor nl.wiktionary.org ;o)
Woordenboek??
bewerkenIk ben zojuist hier op Wiktionary gearriveerd, maar het enige wat ik krijg zijn lijsten met woorden in allerlei talen (door elkaar gemixt). Mij lijkt dat als ik op zoek ben naar een woordenboek, ik woordenboeken Nederlands-vreemde taal en vreemde taal-Nederlands (en Nederlands-Nederlands) wil raadplegen (ik wel althans) en vervolgens het woord dat ik zoek eruit kiezen met de juiste vertaling: Zoals een normaal woordenboek (op papier én digitaal).
Kan iemand mij uitleggen wat de insteek (en praktisch nut) van de opzet van de Wiktionary die ik hier heb aangetroffen is??
JorisvS, 26 Februari 2006, 19:25 (Nederlandse tijd) (Ik ben wel actief op Wikipedia en Wikibooks)
Etymologie
bewerkenIs de Wikitionary ook geschikt voor etymologie, of moet daar een 'etymologopedia' voor opgericht worden? En zou de inhoud van deze overlegpagina ook bovenaan de pagina kunnen? SK-luuut 27 aug 2006 18:00 (CEST)
wikiversity
bewerkenHoort wikiversity niet bij het rijtje onderaan de hoofdpagina?
Zuid-Sotho / Sesotho
bewerkenKan iemand asseblief die taal 'Zuid-Sotho' ook onder '1000+ artikelen' byvoeg. Jammer vir die spelling - my geskrewe Nederlands is nie so goed nie, so ek skryf maar in Afrikaans. Velen dank voor dat!
http://st.wiktionary.org/wiki/Leqephe_la_pele
--JAKOli4 29 jan 2007 09:08 (CET)
Tijd voor vernieuwing Hoofdpagina?
bewerkenPersoonlijk vind ik de Hoofdpagina van WikiWoordenboek verouderd overkomen. De hoofdpagina van Wikipedia is aanzienlijk frisser, vrolijker en fleuriger, meer uitnodigend om mee te doen en interessanter (meer wetenswaardigheden met foto's). Kan een moderator of een andere specialist hier eens naar kijken. Het zou bijzonder leuk zijn dezelfde aanhef, kleurstelling en indeling te gebruiken als Wikipedia. Welkom op WikiWoordenboek Het vrije woordenboek Doorzoek WikiWoordenboek: Dit Nederlandstalige WikiWoordenboek telt op dit moment 325.851 artikelen. Help ook mee door artikelen te starten, te verbeteren of uit te breiden.
- Zie Wikipedia Hoofdpagina voor de uitwerking.--Okido 18 jun 2007 01:16 (CEST)
Interwiki request
bewerkenHi there. Can someone add ga: to the mainpage interwiki list please? We're up and running over there now. Dank u! - ga:Úsáideoir:Alison, ga.wikt sysop
- Thanks, Jaap. One thing; you guys have a bug in the formatting of the main page; instances of heigth should be changed to height - Alison ❤ 20 sep 2007 04:53 (CEST)
- maith agat!
- ..Béarla....