Nederlands

Uitspraak
Woordafbreking
  • sta·ti·o·ne·ren
Woordherkomst en -opbouw
  • Leenwoord uit het Frans, in de betekenis van ‘een vaste standplaats geven’ voor het eerst aangetroffen in 1809 [1]
  • van Frans stationner, gevormd met het achtervoegsel -eren[2]

Werkwoord

stationeren [3]

stamtijd
onbepaalde
wijs
verleden
tijd
voltooid
deelwoord
stationeren
stationeerde
gestationeerd
zwak -d volledig
  1. een bepaalde plaats geven om daar (een langere tijd) te blijven, iets of iemand een vaste standplaats geven
    • `Ik hoorde dat jullie Mikael Blomkvist weg willen hebben' /` We denken erover hem in Londen te stationeren: /`Nogal bot, als je bedenkt wat hij voor het blad heeft gedaan' [4] 
    • De Helvetische regering in Zürich nam evenwel een voorstel aan om de Sidelhornbrug te herstellen en een garnizoen ter plekke te stationeren om de strategisch gelegen pas te bewaken. [5] 
    • Op 1 september beginnen Mechelen, Hasselt en Kortrijk met publieke deelfietsen die je niet meer in vaste stelplaatsen moet stationeren, maar die je eender waar kunt oppikken en achterlaten. Met een app op je smartphone kun je een beschikbaar exemplaar vinden, je scant de ­QR-code om het slot te openen en weg ben je. De betrokken steden beginnen met telkens tweehonderd knalgroene fietsen[6] 
    • Heli's van de politie vliegen nu vooral in de Randstad. Volgens de politie omdat daar de meeste criminaliteit is, maar ook omdat de heli's op Schiphol en Rotterdam zijn gestationeerd. Door de drones te stationeren in Oost Nederland - met afstand de grootste eenheid - is daar meer capaciteit aan vlieguren beschikbaar.[7] 
Verwante begrippen
Vertalingen

Gangbaarheid

98 % van de Nederlanders;
97 % van de Vlamingen.[8]

Verwijzingen

  1. "stationeren" in:
    Sijs, Nicoline van der
    , Chronologisch woordenboek. De ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, 2e druk, Amsterdam / Antwerpen: Veen, 2002; op website dbnl.org
    ; ISBN 90 204 2045 3
  2. stationeren op website: Etymologiebank.nl
  3. Woordenboek der Nederlandsche taal (1864-2001).
  4. Lagercrantz, David
    Wat ons niet zal doden vertaald door Geri de Boer [2015] ISBN 978-90-5672-585-3 pagina 199
  5. Mitchell, David
    Tijdmeters Vertaald door Harm Damsma en Niek Miedema [1988] ISBN 978-90-468-1748-3 pagina 429
  6. de Standaard 31 augustus 2017
  7. Tubantia 10 okotober 2017
  8.   Door archive.org gearchiveerde versie van 21 oktober 2019 “Word Prevalence Values” op ugent.be