Gaul: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
update
Regel 1:
[[Bestand:Pferd 1 - Uwe Kils.jpg|right|thumb|200px|En Gaul<br />''Een paard'']]
{{=pdc=}}
{{-pron-}}
* {{sound}}: {{audio|pdc-{{pn}}.ogg|{{pn}}|pdc}}
* {{WikiW|IPA}}: {{IPA|/ gaul /|pdc}}
{{-syll-}}
* {{syll|Gaul}}
{{-etym-}}
* Ontleend aan het Duitse woord {{Q|Gaul|deu|zn}}dat van het Middelhoogduitse woord {{Q|gūl|gmh|zn}} ''({{nld}}: [[paard]], [[beer]], mannelijk dier)'' [[Categorie:Pennsylvania-Duitse woorden naar herkomst uit het Duits]][[Categorie:Pennsylvania-Duitse woorden naar herkomst uit het Middelhoogduits]]
{{-pdcnoun-
|en Gaul|der Gaul|[[Geil]]|die [[Geil]]
Regel 14:
{{-noun-|pdc}}
'''{{pn}}''', {{m}}
#[[knol]] (pejoratief),{{zoogdieren|pdc}} [[paard]]
{{citeer|web|jaar=2014-09-13|auteur=Doug Madenford|auteuerwiki=w:pdc:Douglas J. Madenford|url=https://padutch101.com/2014/09/13/ee-paar-witze/|titel=Ee paar Witze!|uitgave=Blog|uitgever=PA Dutch 101 Alles was mer fer Pennsylvaanisch Deitsch braucht!|taal=pdc|citaat=En Witz aus Pennsylfaani:<br />Zwee Bauere sin am schwetze.<br />Jake: “Ich hab en '''Gaul''' kaaft, sie fresst wie en Sau, saaft wie en Kuh awwer sie losst mich net reide.”<br />Johnny: “Gell? Sie kummt aus Lebnan?!”<br />Jake: “Ya, wie hoscht du sell gewisst?”<br />Johnny: “Mei Fraa iss aa vun datt.”||vertaling=Een grap uit Pennsylvania.<br />Twee boeren praten met elkaar.<br />Jake: "Ik heb een '''paard''' [een merrie] gekocht, ze vreet als een varken, drinkt als een koe, maar ze laat me niet rijden."<br />Johnny: "Zeg! Komt ze uit Lebanon [een stad in Pennsylvania]?"<br />Jake: "Ja, hoe wist je dat?"<br />Johnny: "Mijn vrouw komt daar ook vandaan."}}
<gallery>
[[Bestand:Pferd 1 - Uwe Kils.jpg|right|thumb|200px|En Gaul<br />''Een paard'']]
</gallery>
{{-hypo-}}
{{rel-top|}}
{{((}}
* {{Q|Baalgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Fuchsgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Fuxgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Gaerwersgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Garwersgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Gnochegaul|pdc|zn}}
{{==}}
* {{Q|Halwergaul|pdc|zn}}
* {{Q|Karrichgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Newegaul|pdc|zn}}
* {{Q|Reesgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Reitgaul|pdc|zn}}
{{==}}
* {{Q|Saddelgaul|pdc|zn}}
* {{Q|Schteckegaul|pdc|zn}}
* {{Q|Vannenewegaul|pdc|zn}}
* {{Q|Varnenewegaul|pdc|zn}}
* {{Q|Zieggaul|pdc|zn}}
{{))}}
{{rel-bottom}}
{{-drv-}}
* {{Q|GeilemischtGeilche|pdc}}
* {{Q|Geilemischt|pdc}}
* {{Q|Geili|pdc}}
* {{Q|Geilsbalsem|pdc}}
* {{Q|Geilsdeck|pdc}}
* {{Q|Geilsdieb|pdc}}
* {{Q|Geilsdokder|pdc}}
* {{Q|Geilsdreck|pdc}}
* {{Q|Geilsfleesch|pdc}}
{{==}}
* {{Q|Geilsfuder|pdc}}
* {{Q|Geilsgeeschel|pdc}}
* {{Q|Geilsgrankhet|pdc}}
* {{Q|Geilsgscherr|pdc}}
* {{Q|Geilsgscharr|pdc}}
* {{Q|Geilsgsicht|pdc}}
* {{Q|Geilshaar|pdc}}
* {{Q|Geilskescht|pdc}}
* {{Q|Geilskimmel|pdc}}
{{==}}
* {{Q|Geilskopp|pdc}}
* {{Q|Geilsmann|pdc}}
* {{Q|Geilsmischt|pdc}}
* {{Q|Geilsschtall|pdc}}
* {{Q|Geilsschwans|pdc}}
* {{Q|Geilstee|pdc}}
* {{Q|Geilswatzel|pdc}}
* {{Q|Geilszwiwwel|pdc}}
{{-note-}}
* {{deu}}: {{Q|Gaul|deu|zn}}, {{m}} (pejoratief), {{Q|Pferd|deu|zn}}, {{n}}
* {{eng}}: {{Q|horse|eng|zn}}, {{Q|nag|eng|zn}} (pejoratief)
{{-info-|W=pdc:=Gaul}}
{{refs}}