WikiWoordenboek:Verzoeken/Te verwijderen pagina's: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Curious (overleg | bijdragen)
garage à bites & garage à bittes > pagina's behouden
Regel 10:
*[[Filipijnsers]], [[gedeisders]] en [[tipsers]] door [[Gebruiker:Kvdrgeus]] voorgesteld te verwijderen met de reden "niet bestaande verbuiging (zie woordenlijst.org)" en door mij omgezet in een gewoon verwijderverzoek. Valt onder de hierboven genoemde discussie over theoretisch mogelijke woordvormen: het Groene Boekje vermeld hoe dan ook geen partitieven van vergrotende trappen, terwijl die toch echt bestaan. --[[Gebruiker:MarcoSwart|MarcoSwart]] ([[Overleg gebruiker:MarcoSwart|overleg]]) 21 mei 2017 21:19 (CEST)
*[[:Sjabloon:eng-2lett]] Dit sjabloon is onvolledig en in feite ook overbodig naast de [[:Categorie:Woorden in het Engels van lengte 2]]. Het bevat bovendien een groot aantal blauwe links waarop de Engelstalige betekenis niet is beschreven. Deze heb ik toegevoegd op {{WikiW|Gevraagd materiaal}}. Een belangrijke praktische overweging is daarbij ook dat tweeletterwoorden in alle talen vrij veel voorkomen. Dat betekent dat dit al snel lange pagina's met veel taalsecties worden. Door die taalsecties weer uit te breiden met links naar alle andere tweeletterwoorden in dezelfde taal bouwen we exponentieel toenemende onoverzichtelijkheid in. Uiteraard zal ik het sjabloon eerst van de betreffende lemma's verwijderen voordat ik het sjabloon zelf verwijder. Zie verder onderstaande discussie over [[:Sjabloon:nld-2lett]]. --[[Gebruiker:MarcoSwart|MarcoSwart]] ([[Overleg gebruiker:MarcoSwart|overleg]]) 3 mei 2021 12:11 (CEST)
*[[garage à bittes]] en [[garage à bites]]: nogal vulgaire uitdrukkingen die niet in de Franse wiktionnaire staan. Niet elke lollige uitdrukking in een andere taal hoeft per sé in dit woordenboek. Probleem is ontstaan door het klakkeloos overpompen van lemma's uit het (verder erg leuke) woordenboek populair Frans van Berry vd Wouw zonder verder de waarde van de individuele lemma's te beoordelen. {{afzender|Leo R.|24 apr 2021 10:16‎}}
*:De verwerking van het ''Woordenboek populair Frans'' is aangekondigd in [[WikiWoordenboek:De_Kroeg/2017#Donatie_woordenboek_Franse_spreektaal|De Kroeg]] en verantwoord op een [[WikiWoordenboek:Woordenboek populair Frans - Nederlands|projectpagina]]. Het criterium om een woord al of niet op te nemen is niet of het lollig dan wel vulgair is, maar of het gebruikt wordt op de manier die wij vermelden. Een vermelding in de Wiktionnaire maakt aannemelijk dat dat het geval is, maar het omgekeerde gaat niet op, omdat wiktionary's geen aanspraak op volledigheid maken. Als ik het goed begrijp is niet in geding dat deze vormen van de uitdrukking bestaan en is er bijgevolg geen aanleiding om ze te verwijderen. Het toevoegen van meer gangbare woorden en betekenissen lijkt me de koninklijke weg om een beter beeld van de Franse taal te geven. --[[Gebruiker:MarcoSwart|MarcoSwart]] ([[Overleg gebruiker:MarcoSwart|overleg]]) 24 apr 2021 15:19 (CEST)
*::Tsja, bij de gewone Wikipedia geldt ook nog als criterium of iets wel of niet encyclopedisch is, dus of het eigenlijk wel vermelding verdient. Ik heb veel waardering voor het woordenboek van Berry van der Wouw, maar hier had toch wel enige selectie mogen plaatsvinden. Het lijkt nu soms wel alsof de Franse taal een grote verzameling van schuttingwoorden is. Een aantal lemma's geeft drie of vier straattaalbetekenissen en laat de eigenlijke betekenis achterwege; of als deze er wel staat, wordt de nadruk gelegd op de straattaalbetekenenissen. Dat kan toch niet de bedoeling zijn. Ik ben het met u eens dat het toevoegen van de eigenlijke betekenissen (zoals bij [[paille]], [[huile]], [[carton]], [[canon]] etc.) de enige juiste weg is om tot meer balans te komen, maar een beetje schiften in allerlei nauwelijks relevante bijbetekenissen zou toch geen kwaad kunnen. Temeer omdat het wikiwoordenboek ook van nut en relevantie moet zijn voor een breed publiek. De relevantie van Franse lemma's als [[dead]], [[fly]] etc. ontgaat mij volkomen. Ik heb de Franse wiktionnaire als maatstaf genomen omdat deze behoorlijk uitgebreid is en ook heel veel 'straattaal' wel degelijk vermeldt ([[mater]], [[gonzesse]], [[frangin]] etc.), met andere woorden een redelijk beeld geeft van welke uitdrukkingen in het gangbare spraakgebruik ook echt gebezigd worden. Als de Franse wiktionnaire voor [[ficelle]] alleen 'touwtje' als betekenis vermeldt, zie ik geen reden waarom wikiwoordenboek ook nog moet vermelden dat het een lollig synoniem voor 'string' is (het gangbare Franse woord voor 'string' is overigens, wellicht verrassend, 'string'). Dit ter overweging.[[Gebruiker:Leo R.|Leo R.]] ([[Overleg gebruiker:Leo R.|overleg]]) 24 apr 2021 16:25 (CEST)
*:: Tenzij men vastbesloten is om van de Franse woorden in Wikiwoordenboek een rariteitenkabinet met heel veel nauwelijks gebruikte lollige synoniemen te maken.[[Gebruiker:Leo R.|Leo R.]] ([[Overleg gebruiker:Leo R.|overleg]]) 24 apr 2021 16:32 (CEST)
*:Voor zover ik weet volgen Wiktionary's een andere lijn: we willen in beginsel alle woorden beschrijven. Of een woord deel is van een taal wordt bepaald door gebruik te maken van woordenboeken of attestaties. We verwijderen woorden alleen als ze echt niet bestaan, niet omdat ze "geen vermelding verdienen". Doordat WikiWoordenboek door uiteenlopende vrijwilligers wordt gemaakt, kan het zeker voorkomen dat de getoonde woorden of betekenissen geen representatieve selectie van het taalgebruik vormen. De oplossing is ''aanvullen'', niet ''schrappen''.
*::Tsja, dan had u dus kennelijk wat beter na kunnen denken alvorens u een groot bestand met synoniemen voor kut en lul in uw eigen woordenboek zette, en dit vervolgens ook nog gaat verdedigen. Nogmaals, het eigenlijke woordenboek van Berry vd Wouw is op zichzelf een heel nuttige woordenlijst, maar u gooit uw eigen glazen in. Gebruikers die het Wikiwoordenboek voor het Frans gaan raadplegen (scholieren bijvoorbeeld...) vinden een keur aan obscure en niet relevante en ook nog eens domweg vulgaire vertalingen, maar zelden de juiste. Welke gebruiker denkt u te dienen met de betekenis van 'string' voor [[ficelle]]? Hier is toch enig gevoel voor verhoudingen en praktisch nut op zijn plaats. U mag het niet eens zijn met mijn idee (het is niet meer dan dat) om de Franse wiktionnaire als indicatie te nemen voor wat de moeite van het opnemen waard is, het criterium van 'alles is goed zolang het ergens op een pornowebsite te vinden is', vind ik ook niks.[[Gebruiker:Leo R.|Leo R.]] ([[Overleg gebruiker:Leo R.|overleg]]) 24 apr 2021 20:51 (CEST)
*:De wiktionnaire vermeldt [[wikt:fr: garage à bites| garage à bites]] en geeft ook aan dat [[wikt:fr:bitte|bitte]] een mogelijke schrijfwijze voor "bite" is. Daarmee lijkt me het gegeven argument voor deze voordracht hoe dan ook vervallen. Om deze pagina overzichtelijk te houden, lijkt het me beter de bredere discussie op uw overlegpagina voort te zetten.
*…
 
Regel 41 ⟶ 34:
*:Volgens mij is ''[[:Categorie:Woorden in het Nederlands van lengte 2]]'' inderdaad een betere manier om tweeletterwoorden bij elkaar te groeperen. Deze categorie wordt automatisch aangevuld wanneer er nieuwe tweeletterwoorden worden gecreëerd, terwijl het sjabloon steeds handmatig moet worden bijgewerkt. Wanneer je dit onvolledige sjabloon aanvult met de missende woorden, wordt het sjabloon erg lang; en als elke taal dit soort sjablonen gebruikt, worden de pagina's inderdaad enorm lang en onoverzichtelijk. Van mij mag het sjabloon dus verwijderd worden. -- [[Gebruiker:Curious|Curious]] ([[Overleg gebruiker:Curious|overleg]]) 11 apr 2021 13:26 (CEST)
**{{done}} --[[Gebruiker:MarcoSwart|MarcoSwart]] ([[Overleg gebruiker:MarcoSwart|overleg]]) 3 mei 2021 12:11 (CEST)
*[[garage à bittes]] en [[garage à bites]]: nogal vulgaire uitdrukkingen die niet in de Franse wiktionnaire staan. Niet elke lollige uitdrukking in een andere taal hoeft per sé in dit woordenboek. Probleem is ontstaan door het klakkeloos overpompen van lemma's uit het (verder erg leuke) woordenboek populair Frans van Berry vd Wouw zonder verder de waarde van de individuele lemma's te beoordelen. {{afzender|Leo R.|24 apr 2021 10:16‎}}
*:De verwerking van het ''Woordenboek populair Frans'' is aangekondigd in [[WikiWoordenboek:De_Kroeg/2017#Donatie_woordenboek_Franse_spreektaal|De Kroeg]] en verantwoord op een [[WikiWoordenboek:Woordenboek populair Frans - Nederlands|projectpagina]]. Het criterium om een woord al of niet op te nemen is niet of het lollig dan wel vulgair is, maar of het gebruikt wordt op de manier die wij vermelden. Een vermelding in de Wiktionnaire maakt aannemelijk dat dat het geval is, maar het omgekeerde gaat niet op, omdat wiktionary's geen aanspraak op volledigheid maken. Als ik het goed begrijp is niet in geding dat deze vormen van de uitdrukking bestaan en is er bijgevolg geen aanleiding om ze te verwijderen. Het toevoegen van meer gangbare woorden en betekenissen lijkt me de koninklijke weg om een beter beeld van de Franse taal te geven. --[[Gebruiker:MarcoSwart|MarcoSwart]] ([[Overleg gebruiker:MarcoSwart|overleg]]) 24 apr 2021 15:19 (CEST)
*::Tsja, bij de gewone Wikipedia geldt ook nog als criterium of iets wel of niet encyclopedisch is, dus of het eigenlijk wel vermelding verdient. Ik heb veel waardering voor het woordenboek van Berry van der Wouw, maar hier had toch wel enige selectie mogen plaatsvinden. Het lijkt nu soms wel alsof de Franse taal een grote verzameling van schuttingwoorden is. Een aantal lemma's geeft drie of vier straattaalbetekenissen en laat de eigenlijke betekenis achterwege; of als deze er wel staat, wordt de nadruk gelegd op de straattaalbetekenenissen. Dat kan toch niet de bedoeling zijn. Ik ben het met u eens dat het toevoegen van de eigenlijke betekenissen (zoals bij [[paille]], [[huile]], [[carton]], [[canon]] etc.) de enige juiste weg is om tot meer balans te komen, maar een beetje schiften in allerlei nauwelijks relevante bijbetekenissen zou toch geen kwaad kunnen. Temeer omdat het wikiwoordenboek ook van nut en relevantie moet zijn voor een breed publiek. De relevantie van Franse lemma's als [[dead]], [[fly]] etc. ontgaat mij volkomen. Ik heb de Franse wiktionnaire als maatstaf genomen omdat deze behoorlijk uitgebreid is en ook heel veel 'straattaal' wel degelijk vermeldt ([[mater]], [[gonzesse]], [[frangin]] etc.), met andere woorden een redelijk beeld geeft van welke uitdrukkingen in het gangbare spraakgebruik ook echt gebezigd worden. Als de Franse wiktionnaire voor [[ficelle]] alleen 'touwtje' als betekenis vermeldt, zie ik geen reden waarom wikiwoordenboek ook nog moet vermelden dat het een lollig synoniem voor 'string' is (het gangbare Franse woord voor 'string' is overigens, wellicht verrassend, 'string'). Dit ter overweging.[[Gebruiker:Leo R.|Leo R.]] ([[Overleg gebruiker:Leo R.|overleg]]) 24 apr 2021 16:25 (CEST)
*:: Tenzij men vastbesloten is om van de Franse woorden in Wikiwoordenboek een rariteitenkabinet met heel veel nauwelijks gebruikte lollige synoniemen te maken.[[Gebruiker:Leo R.|Leo R.]] ([[Overleg gebruiker:Leo R.|overleg]]) 24 apr 2021 16:32 (CEST)
*:Voor zover ik weet volgen Wiktionary's een andere lijn: we willen in beginsel alle woorden beschrijven. Of een woord deel is van een taal wordt bepaald door gebruik te maken van woordenboeken of attestaties. We verwijderen woorden alleen als ze echt niet bestaan, niet omdat ze "geen vermelding verdienen". Doordat WikiWoordenboek door uiteenlopende vrijwilligers wordt gemaakt, kan het zeker voorkomen dat de getoonde woorden of betekenissen geen representatieve selectie van het taalgebruik vormen. De oplossing is ''aanvullen'', niet ''schrappen''. {{afzender|MarcoSwart|24 apr 2021 20:37}}
*::Tsja, dan had u dus kennelijk wat beter na kunnen denken alvorens u een groot bestand met synoniemen voor kut en lul in uw eigen woordenboek zette, en dit vervolgens ook nog gaat verdedigen. Nogmaals, het eigenlijke woordenboek van Berry vd Wouw is op zichzelf een heel nuttige woordenlijst, maar u gooit uw eigen glazen in. Gebruikers die het Wikiwoordenboek voor het Frans gaan raadplegen (scholieren bijvoorbeeld...) vinden een keur aan obscure en niet relevante en ook nog eens domweg vulgaire vertalingen, maar zelden de juiste. Welke gebruiker denkt u te dienen met de betekenis van 'string' voor [[ficelle]]? Hier is toch enig gevoel voor verhoudingen en praktisch nut op zijn plaats. U mag het niet eens zijn met mijn idee (het is niet meer dan dat) om de Franse wiktionnaire als indicatie te nemen voor wat de moeite van het opnemen waard is, het criterium van 'alles is goed zolang het ergens op een pornowebsite te vinden is', vind ik ook niks.[[Gebruiker:Leo R.|Leo R.]] ([[Overleg gebruiker:Leo R.|overleg]]) 24 apr 2021 20:51 (CEST)
*:De wiktionnaire vermeldt [[wikt:fr: garage à bites| garage à bites]] en geeft ook aan dat [[wikt:fr:bitte|bitte]] een mogelijke schrijfwijze voor "bite" is. Daarmee lijkt me het gegeven argument voor deze voordracht hoe dan ook vervallen. Om deze pagina overzichtelijk te houden, lijkt het me beter de bredere discussie op uw overlegpagina voort te zetten.{{afzender|MarcoSwart|25 apr 2021 11:27}}
*::'''Pagina's behouden.''' Zolang aangetoond kan worden dat woorden / termen geen verzinsels zijn maar daadwerkelijk gebruikt worden, kunnen ze opgenomen worden in WikiWoordenboek. Resultaten bij Google Books: voor ''[https://www.google.com/search?hl=nl&tbo=p&tbm=bks&q=%22garage+%C3%A0+bites%22&num=10 garage à bites]'', en voor ''[https://www.google.com/search?hl=nl&tbo=p&tbm=bks&q=%22garage+%C3%A0+bittes%22&num=10 garage à bittes]''. Met deze bevindingen zie ik geen reden voor verwijdering. -- [[Gebruiker:Curious|Curious]] ([[Overleg gebruiker:Curious|overleg]]) 16 mei 2021 20:06 (CEST)
* ...
 
{{Clr}}[[Bestand:grayline.PNG|center]] <!-- begin navigatie -->
<section begin=nav/><div style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; font-size: 80%;">