WikiWoordenboek:Conventies en afspraken: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 53:
==Afwijkende formaten==
===Vreemde woorden===
Het formaat van een anderstalig woord is minder uitgebreid dan dat van een Nederlandstalig, zij hebben bijvoorbeeld alleen een vertaling in het Nederlands, ''niet'' in alle andere talen: er is dus geen -trans- kop. Onderdelen die een Nederlandstalig woord wel en een anderstalig woord (meestal) niet hebben zijn hierboven aangeduid met een **. In het algemeen is alle informatie die bijvoorbeeld een moedertaalspreker van het Nederlands die bezig is de desbetreffende taal te leren van nut kan zijn, van harte welkom op een anderstalig lemma. Dat geldt voor morfologische informatie (verbuigingen enz.), (vertaalde) voorbeelden, geluidsinformatie van moedertaalsprekers, IPA-weergaven enz. Een goed idee is voorbeelden gegeven op het WikiWoordenboek in de desbetreffende taal over te nemen en te vertalen.
 
#: Bij anderstalige woorden wordt bij voorkeur deeen gelinkte <nowiki>[[vertaling]]</nowiki> in het Nederlands gegeven, indien nodig aangevuld met een nadere omschrijving. Indien dehet betekeniswoord in de vreemde taal hetzelfde is als in het Nederlands en de betekenis ook hetzelfde gebruik dan de verwijzing <nowiki>[[#Nederlands|woord]]</nowiki>.
#: Eventuele «voorbeelden» dienen vergezeld te gaan van ''een vertaling in het Nederlands'' (deze « » haakjes zijn onder het bewerkingsraam onder Diversen te vinden). Het verdient voorkeur daarvoor het sjabloon <nowiki>{{bijv-2|A '''word''' in other language.|Een '''woord''' in andere taal.}}</nowiki> te gebruiken.
 
 
===Afgeleide woordvormen===