Nederlands

Uitspraak
Woordafbreking
  • cou·pu·re
Woordherkomst en -opbouw
  • Leenwoord uit het Frans, in de betekenis van ‘insnede’ voor het eerst aangetroffen in 1875 [1]
  • uit het Frans[2]
enkelvoud meervoud
naamwoord coupure coupures
verkleinwoord

Zelfstandig naamwoord

de coupurev / m

  1. onderbreking in een waterkering
    • - Hier in Ool ben ik in het hart van het stroomgebied van de Maas in Midden-Limburg, ver van de zee en kustprovincies als Zeeland en Groningen, maar het eerste wat ik vind is een lege mosselschelp, en dan nog veel meer. Er hangen veel witte vogels in de lucht, meeuwen, van zee afgedwaald. In een dijk tref ik een coupure aan. Dat is een verrassing, die ken ik van Noord-Groningen en Zeeland. In zo’n coupure of kerf in de dijk plaatst men houten schotten uit angst voor het wassende water. Bij laag water haalt men die weg, en dan is de coupure eenvoudigweg een doorgang door de dijk. [3] 
  2. de geldwaarde waarin waardepapieren worden uitgegeven
    • Vanaf donderdag worden zes nieuwe bankbiljetten en drie nieuwe munten ingevoerd. De grootste coupure, van 20.000 bolivar, is op straat minder dan 5 dollar waard. [4]  
    • Ooit een briefje van 500 euro in handen gehad? Die kans is bijzonder klein. In Nederland zijn zelfs briefjes van 200 en 100 euro een zeldzaamheid. Grote coupures zijn niet erg courant, en zeker niet liquide in het normale geldverkeer. Er zijn sterke aanwijzingen dat het 500-biljet vooral circuleert in het zwarte en criminele circuit. Er kan daarom weinig bezwaar zijn tegen de beslissing van de Europese Centrale Bank om per 2019 te stoppen met het drukken van deze grootste coupure. Het biljet was sowieso al aan een relatieve terugtocht bezig. Terwijl de economie groeide, stagneert het bedrag in circulatie dat door deze biljetten wordt vertegenwoordigd al een jaar of vijf. [5] 
  3. deel van een compositie dat niet gespeeld hoeft te worden
    • Jesus Christ Superstar Producent Joop van den Ende brengt Andrew Lloyd Webbers rockopera Jesus Christ Superstar , waarin God Jezus en de Duivel Judas mens zijn geworden. Met nieuwe, verrassende arrangementen, hier en daar een coupure en een enkel opgeknipt lied, hebben regisseur Eenens en dirigent Robert Jan Kamer de musical opgefrist. Grote verdienste van Eenens is dat hij de reli-kitsch vermijdt en vervangt door eigen, krachtige beelden. Geen Jezus aan het kruis, maar een bloemenhulde met beertjes en lichtjes à la Theo van Gogh.[6] 
Vertalingen

Gangbaarheid

83 % van de Nederlanders;
91 % van de Vlamingen.[7]

Meer informatie

Verwijzingen