Overleg:kastenstelsel

Laatste reactie: 14 jaar geleden door Ooswesthoesbes

Deze voorbeeldzin is niet zo gelukkig omdat het betrekkelijk voornaamwoord dat niet goed klopt. Jcwf 10 sep 2009 01:55 (CEST)Reageren

Dat... kan je misschien ook in het Wikipedia artikel zelf verbeteren. Dit gaat mijn (dislectische) taalknobbel te boven. -- Marcel Douwe Dekker 10 sep 2009 02:00 (CEST)Reageren
Heb het al gedaan met [haakjes] om te laten zien dat het niet uit de oorspronkelijke bron kwam. Jcwf 10 sep 2009 02:01 (CEST)Reageren
Ok. Nu begrijp ik het. Je schrijft.
  • ... de maatschappij, [die] gebaseerd is op ...??
Nou kan ik me drie mogelijkheden voorstellen, die taaltechnisch beter lijken:
  1. ... de maatschappij, die gebaseerd is op ...
  2. ... de maatschappij, gebaseerd op ...
  3. ... de maatschappij, (die) gebaseerd (is) op ...
Die haakjes scheppen misschien verwarring.
Nou zijn er echter twee mogelijkheden:
  • Je kan het orgineel wijzigen en een nieuwe permalink maken.
  • Elders heb ik ook al aangegeven, dat het voorbeeld deels van wikipedia afkomstig is
Opties te over. -- Marcel Douwe Dekker 10 sep 2009 02:10 (CEST)Reageren

De haakjes zijn in algemeen gebruik bij bewerkte citaten. Je ziet ze ook in kranten, boeken enz. Jcwf 10 sep 2009 02:14 (CEST)Reageren

Ok. Dan heb ik ook echt wat geleerd vanavond. Ik zal daar eens op gaan letten... Dit neemt trouwens niet weg dat we het Wikipedia artikel en de permalink hier wel even moeten updaten... dit vuiltje wegwerken, zo gezegd. Ik weet trouwens echt niet wanneer je nu die en dat schrijft... Er staat in dat Wikipedia artikel:
  • ... verdeling en codificatie..., dat gebaseerd is op de ...
Moet dat dan zijn..!?
  • ... verdeling en codificatie..., die gebaseerd is op de ...
-- Marcel Douwe Dekker 10 sep 2009 02:22 (CEST)Reageren
Ik heb in ieder geval dat vuiltje weggewerkt. -- Marcel Douwe Dekker 10 sep 2009 02:44 (CEST)Reageren

Verdeling en codificatie zijn allebei vrouwelijke 'de' woorden:

De verdeling, die
Het systeem, dat

En in het citaat slaat het relativum terug op verdeling en codificatie.

Iets anders: ik weet niet of het wel goed is om er een citaat van te maken en dan zelf de bron te gaan wijzigen. Dan is het namelijk geen citaat meer. Als er fouten in een bron staan wordt dat meestal via citaathaken of ziets als [sic] aangegeven. Journalisten zijn daar heel precies in (of pretenderen dat tenminste...) Jcwf 10 sep 2009 02:53 (CEST)Reageren

Bedankt voor deze ezelsbruggetjes. Over dat citeren weet ik het nog zo net niet. Het is in mijn ogen namelijk geen zuiver citeren hier. Een zin uit een bron wordt hier gebruikt als voorbeeld, en daarbij wordt een referentie aangegeven. Als het letterlijk geciteerd wordt, dan moet het misschien ook tussen citaattekens geplaatst worden. Dat probeer ik bv. op Wikiquote en Wikipedia tegenwoordig altijd wel.
En dat verbeteren van de bron... tja... Ik zie het zo dat ik het Wikipedia artikel verbeter, en de referentie hier update. Die staan voor mij toch los van elkaar. Het artikel wordt verder ontwikkeld, en... ook de referentie hier em zelfs het gegeven voorbeeld kunnen worden geupdate. Ik vind niet, dat je de situatie hier dient te fixeren...!? Ook Wikiwoordenboek is geen papier. -- Marcel Douwe Dekker 10 sep 2009 03:28 (CEST)Reageren
Nee, maar een citaat pretendeert dat een ander dit woord ooit precies zo (en niet anders) gebruikt heeft. Wat dat betreft is er een verschil tussen een gewone voorbeeldzin en een echt citaat. Het laatste is veel 'neutraler' omdat we ermee laten zien hoe niet wij, maar een argeloze taalgebruiker het woord gebruikt.
We maken dat verschil overigens aan de lezer niet echt duidelijk (behalve door toevoeging van ref). Mogelijk dat we dat beter moeten doen door er quotatietekens omheen te zetten of zo. Jcwf 10 sep 2009 03:42 (CEST)Reageren
Interessante achtergrondinfo:
In het Nederlands wordt traditioneel het onderscheid gemaakt zoals Jcwf dat aangeeft;
De verdeling, die
Het systeem, dat
Recent taalkundig onderzoek heeft uitgewezen dat het Nederlands Nederlands op dat punt echter aan het veranderen is (dit heb ik zelf van: Onze Taal, 77ste jaargang nr. 10 - oktober 2008, van Jenny Audring van de vrije universiteit van amsterdam.). Ipv dit traditionele systeem komt er een systeem op waarin verwezen wordt naar duidelijk vrouwelijke wezens als zijnde vrouwelijk, naar ontelbare zaken als zijnde onzijdig en alle overige zaken (en wezens) als zijnde mannelijk. Dus (vnl mijn voorbeelden of licht aangepast):
personen (m)
De tandarts, hij ging weg/de tandarts, die ging weg
personen (v)
De tandarts, zij ging weg/de tandarts, die ging weg
dieren
de hond, hij ging weg/de hond, die ging weg
het paard, ik zag hem door de wei lopen
telbare dingen
het tentamen is goed gemaakt, maar Teun had hem verprutst
ontelbare dingen
zij deden geen azijn door het eten, maar lieten het staan. (hoewel azijn mannelijk is)
Nu is het niet zo dat dit altijd, of door iedereen, of in elke situatie wordt gebruikt, en voor meer details kan ik jullie slechts aanraden het zelf te gaan lezen (ik heb het hier niet bij de hand). Wel kan ik het gebruik van dit systeem bevestigen: Alle voorbeeldzinnen zouden door mij in het dagelijks leven kunnen worden gebruikt.
Groeten GRUNNEN OVERLEG 10 sep 2009 17:20 (CEST)Reageren
Zoiets als "een meisje die"? :) --Ooswesthoesbes 10 sep 2009 17:52 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "kastenstelsel".